Translation of "Thus of" in German

Thus, the adoption of this report is highly satisfactory.
Daher ist die Annahme dieses Berichts äußerst zufriedenstellend.
Europarl v8

Thus, the appointment of ESMA remains the only real and positive change.
Die Beauftragung der ESMA bleibt daher die einzige wirkliche und positive Neuerung.
Europarl v8

I am thus in favour of Mr Liese's proposal, Madam President.
Frau Präsidentin, ich bin also für den Vorschlag von Herrn Liese.
Europarl v8

Thus two-thirds of the staff are locally recruited.
Zwei Drittel des Personals sind also vor Ort bezahlte Beamte.
Europarl v8

Discharge is thus the object of the exercise.
Die Entlastung ist also das Hauptziel.
Europarl v8

We in the Union should thus make use of the experience of others.
Von den Erfahrungen anderer sollten wir in der Union profitieren.
Europarl v8

The measure is thus capable of affecting trade between Member States.
Daher kann die fragliche Maßnahme den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
DGT v2019

We thus support two of the four amendments which have been tabled on the two points referred to.
Demzufolge unterstützen wir zwei der vier Änderungsanträge zu den erwähnten Punkten.
Europarl v8

Thus, the budget of the Socrates programme is notoriously inadequate.
So ist der Haushalt des Programms Sokrates notorisch unzureichend.
Europarl v8

They have thus excluded millions of the atypically employed with their specific disadvantages.
Damit haben sie Millionen von atypisch Beschäftigten in ihren spezifischen Benachteiligungen ausgeschlossen.
Europarl v8

The first principle is the identification of corridors and thus of the network.
Der erste Grundsatz ist die Identifizierung der Korridore und damit des Netzwerks.
Europarl v8

Thus, the risk of a possible circumvention of the undertaking cannot be excluded.
Somit kann die Gefahr einer mögliche Umgehung der Verpflichtung nicht ausgeschlossen werden.
DGT v2019

We also know that road transport, and thus the quantity of emissions, is on the increase.
Genauso bekannt ist, dass der Kraftverkehr und somit die Emissionsmenge zunehmen.
Europarl v8

It thus forms part of our efforts to have better lawmaking.
Der Vorschlag fügt sich damit in unsere Bemühungen um eine bessere Rechtsetzung ein.
Europarl v8

Thus, the customs of employee participation existing within the European Union were also skilfully incorporated.
Damit hat man auch die in der Europäischen Union bestehenden Mitbestimmungstraditionen gut kombiniert.
Europarl v8