Translation of "Thus as" in German
These
countries
will
thus
be
acting
as
bridges.
Diese
Staaten
übernehmen
damit
eine
Brückenfunktion.
Europarl v8
The
current
structure
of
the
shipyards
is
thus
as
follows:
Die
jetzige
Struktur
der
Werften
stellt
sich
daher
wie
folgt
dar:
DGT v2019
The
capital
value
can
thus
be
considered
as
an
implicit
stratification
factor.
Der
Immobilienwert
wird
damit
als
implizites
Schichtungsmerkmal
betrachtet.
DGT v2019
They
will
thus
serve
as
a
buffer
for
the
European
heartland.
Sie
stellen
so
einen
Puffer
für
das
Kerneuropa
dar.
Europarl v8
The
existence
of
national
hemp
processing
plants
is
thus
jeopardized
as
well.
Die
Existenz
der
nationalen
Hanfaufbereitungsanlagen
ist
damit
auch
gefährdet.
Europarl v8
They
thus
use
Turkey
as
a
scapegoat.
Sie
benutzen
demzufolge
die
Türkei
als
Sündenbock.
Europarl v8
Thus,
evil
results
as
a
necessary
consequence
of
human
free
will.
Deshalb
entstehe
das
Böse
als
notwendige
Konsequenz
des
freien
Willens
der
Menschen.
Wikipedia v1.0
Thus
it
serves
as
a
transfer
station
from
the
route
from
Ulm
towards
Donauwörth
and
vice
versa.
Dadurch
dient
er
als
Umsteigebahnhof
aus
Richtung
Ulm
in
Richtung
Donauwörth
und
umgekehrt.
Wikipedia v1.0
The
Commission
thus
confirmed
Anastasia
as
the
boss
of
the
renamed
Anastasia
family.
Diese
akzeptierten
auch
die
Nachfolge
von
Anastasia
als
Oberhaupt
der
Gambino-Familie.
Wikipedia v1.0
Even
thus,
as
they
now
speak,
spake
those
(who
were)
before
them.
So,
wie
sie
reden,
redeten
auch
diejenigen
vor
ihnen.
Tanzil v1
To
the
faithless
is
thus
presented
as
decorous
what
they
have
been
doing.
So
ist
den
Ungläubigen
ausgeschmückt,
was
sie
zu
tun
pflegten.
Tanzil v1
The
MAM
thus
serves
as
a
critical
metabolic
and
trafficking
hub
in
lipid
metabolism.
Die
MAM
dient
somit
als
entscheidender
Stoffwechsel-
und
Umschlagplatz
im
Fettstoffwechsel.
Wikipedia v1.0
Thus,
Salzstraße
served
as
the
main
access
road
from
Höllental.
Nun
diente
die
Salzstraße
als
Zufahrt
aus
dem
Höllental.
Wikipedia v1.0