Translation of "Threatened claim" in German
Even
threatened
to
claim
we'd
forced
her.
Drohte
sogar,
zu
behaupten,
wir
hätten
sie
gezwungen.
OpenSubtitles v2018
The
only
recent
wars
in
which
one
or
more
European
countries
have
been
involved
–
those
in
Iraq,
Afghanistan
and
Côte-d’Ivoire
–
have
all
been
bandit
wars
against
countries
that
it
would
be
ridiculous
to
claim
threatened
European
security.
Aber
allein
die
Kriege
der
jüngsten
Zeit,
in
die
eines
oder
mehrere
europäische
Länder
verwickelt
waren,
d. h.
die
im
Irak,
in
Afghanistan,
in
Côte
d’Ivoire,
waren
alle
Piratenkriege
gegen
Länder,
von
denen
man
wahrlich
nicht
behaupten
kann,
sie
hätten
die
Sicherheit
Europas
bedroht.
Europarl v8
CNN's
Anderson
Cooper
examines
President
Trump's
fixation
on
proving
that
Hurricane
Dorian
threatened
Alabama,
a
claim
that
was
refuted
by
the
National
Weather
Service.
Anderson
Cooper
von
CNN
untersucht
die
Absicht
von
Präsident
Trump,
zu
beweisen,
dass
der
Hurrikan
Dorian
Alabama
bedroht,
eine
Behauptung,
die
vom
National
Weather
Service
widerlegt
wurde.
CCAligned v1
You
threatened
me,
claiming
that
Hungary
was
moving
towards
becoming
a
dictatorship.
Sie
drohten
mir
und
behaupteten,
Ungarn
bewege
sich
hin
zu
einer
Diktatur.
Europarl v8
Yet
coastal
areas
are
increasingly
and
seriously
threatened
by
the
claims
of
recreation
and
by
tourist
over-use.
Die
Küstengebiete
sind
jedoch
zunehmend
durch
Erholungsansprüche
und
touristische
Übernutzung
beträchtlich
bedroht.
EUbookshop v2
The
indemnity
undertaking
for
threatened
litigation
claims
is
confined
to
three
clearly
defined
items.
Die
Verpflichtung
zum
Ausgleich
für
allfällige
rechtshängige
Forderungen
sind
auf
drei
klar
definierte
Posten
beschränkt.
DGT v2019
A
second
default
in
13
years
would
be
a
big
setback
for
Argentina,
they
claimed,
threatening
the
country’s
fragile
economy.
Ein
zweiter
Zahlungsausfall
innerhalb
von
13
Jahren
würde
für
Argentinien
einen
enormen
Rückschlag
bedeuten
und
die
zerbrechliche
Ökonomie
des
Landes
gefährden,
so
die
Behauptung.
News-Commentary v14
For
example,
China’s
expanding
naval
role
and
maritime
claims
threaten
to
collide
with
US
interests,
including
America’s
traditional
emphasis
on
freedom
of
the
seas.
Beispielsweise
drohen
die
zunehmende
Bedeutung
der
chinesischen
Marine
und
Chinas
Ansprüche
auf
See
mit
den
US-Interessen
zu
kollidieren,
unter
anderem
auch
mit
Amerikas
traditioneller
Betonung
der
Freiheit
der
Meere.
News-Commentary v14
The
State’s
indemnity
undertaking
covering
these
two
threatened
claims
fulfils
all
three
criteria
set
out
above
and
can
therefore
not
be
considered
applicable
after
accession.
Der
staatliche
Ausgleich
für
diese
beiden
allfälligen
Forderungen
entspricht
allen
drei
oben
festgelegten
Bedingungen,
folglich
kann
sie
nicht
als
nach
dem
Beitritt
anwendbar
angesehen
werden.
DGT v2019
With
regard
to
all
litigation
claims,
at
the
time
of
the
sale
purchase
agreement
there
was
a
certain
risk-sharing
between
the
Hungarian
State
as
seller
and
Erste
Bank
as
buyer,
whereby
the
buyer
took
over
all
potential
liabilities
in
respect
of
pending
litigation,
while
threatened
and
unknown
litigation
claims
were
partially
undertaken
to
a
limited
extent
(for
unknown
claims
10
%
of
the
first
HUF
10
billion
and
for
threatened
claims
50
%
of
the
first
HUF
4
billion
of
the
relevant
bank
liabilities
in
total).
Unter
Berücksichtigung
sämtlicher
rechtshängigen
Forderungen
erfolgte
eine
bestimmte
Risikostreuung
beim
Abschluss
des
Kaufvertrags
zwischen
dem
ungarischen
Staat
als
Verkäufer
und
der
Erste
Bank
als
Käuferin,
wobei
die
Käuferin
sämtliche
allfälligen
Verpflichtungen
hinsichtlich
der
anhängigen
Prozesse
übernahm,
während
sie
die
Haftung
für
allfällige
oder
unbekannte
rechtshängige
Forderungen
teilweise,
in
beschränktem
Maße
übernahm
(bei
unbekannten
Forderungen
zu
10
%
der
ersten
10
Mrd.
HUF
der
betreffenden
Bankverbindlichkeiten
sowie
bei
den
allfälligen
Forderungen
zu
50
%
der
Gesamtsumme
der
ersten
4
Mrd.
HUF).
DGT v2019
The
unilateral
declaration
by
Erste
Bank
also
provides
for
an
overall
cap
of
HUF
350
billion
in
respect
of
the
indemnity
for
threatened
litigation
claims,
which
the
Commission
declared
to
be
a
measure
not
applicable
after
accession
[4].
Die
einseitige
Erklärung
der
Erste
Bank
gewährt
hinsichtlich
des
Ausgleichs
für
allfällige
rechtshängige
Forderungen
eine
Höchstgrenze
von
350
Mrd.
HUF,
welche
die
Kommission
für
eine
nach
dem
Beitritt
nicht
anwendbare
Maßnahme
erklärte
[4].
DGT v2019
Every
entrepreneur,
by
not
fault
of
his,
might
get
to
a
situation
when
his
own
property
or
the
property
of
his
company
is
threatened
by
the
claims
of
third
parties.
Jeder
Unternehmer
kann
ohne
seine
sein
Verschulden
in
eine
Lage
kommen,
wo
das
Vermögen,
das
er
direkt
mittels
seiner
Gesellschaft
besitzt,
von
Ansprüchen
dritter
Parteien
bedroht
ist.
ParaCrawl v7.1
What's
more,
the
CCP
went
as
far
as
to
threaten
officials
by
claiming,
"If
the
Divine
Performing
Arts
is
allowed
to
perform,
it
will
negatively
your
relations
with
China."
Darüber
hinaus
ging
die
KPCh
so
weit,
Beamte
zu
bedrohen,
indem
sie
behauptet:
"Wenn
Divine
Performing
Arts
die
Erlaubnis
bekommt
aufzutreten,
dann
wird
das
eine
negative
Auswirkung
auf
ihre
Beziehung
mit
China
haben."
ParaCrawl v7.1
To
this
end,
the
South
African
government
issued
ultimatums
and
threatened
to
retaliate,
claiming
that
the
ban
violated
the
SADC
(Southern
African
Development
Community,
a
regional
economic
body)
treaty.
Deshalb
stellte
die
südafrikanische
Regierung
mehrere
Ultimaten
und
drohte
mit
Vergeltungsmaßnahmen
mit
der
Behauptung,
das
Einfuhrverbot
verstoße
gegen
den
SADC-Vertrag
(Entwicklungsgemeinschaft
des
südlichen
Afrika,
eine
regionale
Wirtschaftsorganisation).
ParaCrawl v7.1
On
this
basis,
in
relation
to
threatened
litigation
claims,
the
State
as
seller
would
make
payment
in
respect
of:50
%
of
the
first
HUF
4
billion
of
the
relevant
bank
liabilities
in
total;100
%
of
the
excess
over
HUF
4
billion,
not
exceeding
a
total
amount
of
HUF
350
billion.The
obligations
of
the
seller
in
respect
of
indemnities
for
threatened
litigation
claims
lapse
five
years
after
completion
of
the
share
purchase
agreement
in
relation
to
third
party
claims
in
respect
of
which
no
court
or
arbitration
proceedings
have
been
initiated.
Demnach
leistet
der
Staat
als
Verkäufer
Auszahlungen
für
allfällige
rechtshängige
Forderungen
in
den
nachstehenden
Fällen:der
Gesamtbetrag
von
50
%
der
ersten
vier
Milliarden
HUF
der
entsprechenden
Bankverbindlichkeiten,100
%
des
Mehrbetrags
über
4
Mrd.
HUF,
deren
Gesamtbetrag
die
350
Mrd.
HUF
nicht
übersteigt.Die
Verpflichtungen
des
Verkäufers
für
allfällige
rechtshängige
Forderungen
erlöschen
fünf
Jahre
nach
der
Erfüllung
der
Vereinbarung
über
den
Aktienerwerb
in
Bezug
auf
die
Forderungen
von
Dritten,
bei
denen
kein
Gerichts-
oder
Schiedsverfahren
eingeleitet
wurde.
DGT v2019