Translation of "Threatened claim" in German

Even threatened to claim we'd forced her.
Drohte sogar, zu behaupten, wir hätten sie gezwungen.
OpenSubtitles v2018

The only recent wars in which one or more European countries have been involved – those in Iraq, Afghanistan and Côte-d’Ivoire – have all been bandit wars against countries that it would be ridiculous to claim threatened European security.
Aber allein die Kriege der jüngsten Zeit, in die eines oder mehrere europäische Länder verwickelt waren, d. h. die im Irak, in Afghanistan, in Côte d’Ivoire, waren alle Piratenkriege gegen Länder, von denen man wahrlich nicht behaupten kann, sie hätten die Sicherheit Europas bedroht.
Europarl v8

CNN's Anderson Cooper examines President Trump's fixation on proving that Hurricane Dorian threatened Alabama, a claim that was refuted by the National Weather Service.
Anderson Cooper von CNN untersucht die Absicht von Präsident Trump, zu beweisen, dass der Hurrikan Dorian Alabama bedroht, eine Behauptung, die vom National Weather Service widerlegt wurde.
CCAligned v1

You threatened me, claiming that Hungary was moving towards becoming a dictatorship.
Sie drohten mir und behaupteten, Ungarn bewege sich hin zu einer Diktatur.
Europarl v8

Yet coastal areas are increasingly and seriously threatened by the claims of recreation and by tourist over-use.
Die Küstengebiete sind jedoch zunehmend durch Erholungsansprüche und touristische Übernutzung beträchtlich bedroht.
EUbookshop v2

The indemnity undertaking for threatened litigation claims is confined to three clearly defined items.
Die Verpflichtung zum Ausgleich für allfällige rechtshängige Forderungen sind auf drei klar definierte Posten beschränkt.
DGT v2019

A second default in 13 years would be a big setback for Argentina, they claimed, threatening the country’s fragile economy.
Ein zweiter Zahlungsausfall innerhalb von 13 Jahren würde für Argentinien einen enormen Rückschlag bedeuten und die zerbrechliche Ökonomie des Landes gefährden, so die Behauptung.
News-Commentary v14

For example, China’s expanding naval role and maritime claims threaten to collide with US interests, including America’s traditional emphasis on freedom of the seas.
Beispielsweise drohen die zunehmende Bedeutung der chinesischen Marine und Chinas Ansprüche auf See mit den US-Interessen zu kollidieren, unter anderem auch mit Amerikas traditioneller Betonung der Freiheit der Meere.
News-Commentary v14

The State’s indemnity undertaking covering these two threatened claims fulfils all three criteria set out above and can therefore not be considered applicable after accession.
Der staatliche Ausgleich für diese beiden allfälligen Forderungen entspricht allen drei oben festgelegten Bedingungen, folglich kann sie nicht als nach dem Beitritt anwendbar angesehen werden.
DGT v2019

With regard to all litigation claims, at the time of the sale purchase agreement there was a certain risk-sharing between the Hungarian State as seller and Erste Bank as buyer, whereby the buyer took over all potential liabilities in respect of pending litigation, while threatened and unknown litigation claims were partially undertaken to a limited extent (for unknown claims 10 % of the first HUF 10 billion and for threatened claims 50 % of the first HUF 4 billion of the relevant bank liabilities in total).
Unter Berücksichtigung sämtlicher rechtshängigen Forderungen erfolgte eine bestimmte Risikostreuung beim Abschluss des Kaufvertrags zwischen dem ungarischen Staat als Verkäufer und der Erste Bank als Käuferin, wobei die Käuferin sämtliche allfälligen Verpflichtungen hinsichtlich der anhängigen Prozesse übernahm, während sie die Haftung für allfällige oder unbekannte rechtshängige Forderungen teilweise, in beschränktem Maße übernahm (bei unbekannten Forderungen zu 10 % der ersten 10 Mrd. HUF der betreffenden Bankverbindlichkeiten sowie bei den allfälligen Forderungen zu 50 % der Gesamtsumme der ersten 4 Mrd. HUF).
DGT v2019

The unilateral declaration by Erste Bank also provides for an overall cap of HUF 350 billion in respect of the indemnity for threatened litigation claims, which the Commission declared to be a measure not applicable after accession [4].
Die einseitige Erklärung der Erste Bank gewährt hinsichtlich des Ausgleichs für allfällige rechtshängige Forderungen eine Höchstgrenze von 350 Mrd. HUF, welche die Kommission für eine nach dem Beitritt nicht anwendbare Maßnahme erklärte [4].
DGT v2019

Every entrepreneur, by not fault of his, might get to a situation when his own property or the property of his company is threatened by the claims of third parties.
Jeder Unternehmer kann ohne seine sein Verschulden in eine Lage kommen, wo das Vermögen, das er direkt mittels seiner Gesellschaft besitzt, von Ansprüchen dritter Parteien bedroht ist.
ParaCrawl v7.1

What's more, the CCP went as far as to threaten officials by claiming, "If the Divine Performing Arts is allowed to perform, it will negatively your relations with China."
Darüber hinaus ging die KPCh so weit, Beamte zu bedrohen, indem sie behauptet: "Wenn Divine Performing Arts die Erlaubnis bekommt aufzutreten, dann wird das eine negative Auswirkung auf ihre Beziehung mit China haben."
ParaCrawl v7.1

To this end, the South African government issued ultimatums and threatened to retaliate, claiming that the ban violated the SADC (Southern African Development Community, a regional economic body) treaty.
Deshalb stellte die südafrikanische Regierung mehrere Ultimaten und drohte mit Vergeltungsmaßnahmen mit der Behauptung, das Einfuhrverbot verstoße gegen den SADC-Vertrag (Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika, eine regionale Wirtschaftsorganisation).
ParaCrawl v7.1

On this basis, in relation to threatened litigation claims, the State as seller would make payment in respect of:50 % of the first HUF 4 billion of the relevant bank liabilities in total;100 % of the excess over HUF 4 billion, not exceeding a total amount of HUF 350 billion.The obligations of the seller in respect of indemnities for threatened litigation claims lapse five years after completion of the share purchase agreement in relation to third party claims in respect of which no court or arbitration proceedings have been initiated.
Demnach leistet der Staat als Verkäufer Auszahlungen für allfällige rechtshängige Forderungen in den nachstehenden Fällen:der Gesamtbetrag von 50 % der ersten vier Milliarden HUF der entsprechenden Bankverbindlichkeiten,100 % des Mehrbetrags über 4 Mrd. HUF, deren Gesamtbetrag die 350 Mrd. HUF nicht übersteigt.Die Verpflichtungen des Verkäufers für allfällige rechtshängige Forderungen erlöschen fünf Jahre nach der Erfüllung der Vereinbarung über den Aktienerwerb in Bezug auf die Forderungen von Dritten, bei denen kein Gerichts- oder Schiedsverfahren eingeleitet wurde.
DGT v2019