Translation of "The skies" in German

Ideologically, competition can be damned or praised to the skies.
Ideologisch kann man Wettbewerb verdammen oder man kann ihn in den Himmel heben.
Europarl v8

At last we can create a truly uniform European area of safety in the European skies.
Wir können endlich einen wirklich einheitlichen europäischen Sicherheitsraum am europäischen Himmel schaffen.
Europarl v8

I was in the desert, under the starry skies with the Sufi singer Mukhtiar Ali.
Ich war unter dem Sternenhimmel in der Wüste zusammen mit Sufi-Sänger Mukhtiar Ali.
TED2020 v1

When the skies cleared, a new world was born.
Als die Himmel aufklarten, war eine neue Welt enststanden.
TED2020 v1

Take to the Skies is the début studio album by British rock band Enter Shikari.
Take to the Skies ist das erste Studio-Album der britischen Post-Hardcore-Band Enter Shikari.
Wikipedia v1.0

Who created the seven skies one above the other.
Der die sieben Himmel in Schichten erschaffen hat.
Tanzil v1

And indeed We created towers in the skies, and beautified it for the beholders.
Und Wir haben im Himmel Sternzeichen gesetzt und ihn für die Zuschauer geschmückt,
Tanzil v1

The eagle is the king of the skies.
Der Adler ist der König der Lüfte.
Tatoeba v2021-03-10

A revelation from Him who created the earth and the high ascending skies,
Herabgesandt von dem, der die Erde und die erhabenen Himmel erschaffen hat.
Tanzil v1

"Or thou have a house adorned with gold, or thou mount a ladder right into the skies.
Oder bis du ein Haus aus Gold besitzt oder in den Himmel hochsteigst.
Tanzil v1

The album "April Skies" was released in 2005 and the band was on tour again in April 2005.
Im Jahr 2005 erschien das Studioalbum "April Skies".
Wikipedia v1.0

If you want to see a UFO, keep watching the skies.
Wenn du ein UFO sehen willst, behalte den Himmel im Auge.
Tatoeba v2021-03-10

From the black skies fell not the stars, but their missiles.
Aus dem dunklen Himmel fielen nicht die Sterne, sondern Raketen.
GlobalVoices v2018q4

Though the skies are vast, this traffic density poses some real problems.
Der Luftraum ist zwar groß, doch verursacht die Verkehrsdichte zunehmend Probleme.
TildeMODEL v2018

God and his angels populate the seven skies and in the middle, Earth in all its splendour.
Zwischen diesen Reichen liegt die Menschenerde in all ihrer Pracht.
OpenSubtitles v2018

"Help the Luftwaffe shape the society of the future "in the skies of Europe.
Helfen Sie, die zukünftige Gesellschaft im Himmel über Europa zu bilden.
OpenSubtitles v2018

You see, Landru had pulled them down from the skies.
Landru hat sie vom Himmel heruntergeholt.
OpenSubtitles v2018

Elder, words will not save us when the skies darken.
Worte retten uns nicht, wenn der Himmel dunkel wird.
OpenSubtitles v2018

The bald eagle takes to the skies again.
Der Adler schwingt sich wieder in die Lüfte.
OpenSubtitles v2018