Translation of "The mechanisms" in German
Let
me
now
pass
to
the
internal-market
mechanisms.
Ich
komme
jetzt
zu
den
Binnenmarktmechanismen.
Europarl v8
What
are
the
criteria
and
mechanisms
for
allocating
these
resources?
Was
sind
die
Kriterien
und
Mechanismen
für
die
Zuteilung
dieser
Mittel?
Europarl v8
Are
the
current
mechanisms
for
monitoring
the
safety
of
our
food
really
adequate?
Gibt
es
derzeit
wirklich
angemessene
Mechanismen
für
die
Überwachung
der
Sicherheit
unserer
Lebensmittel?
Europarl v8
We
must
give
new
strength
to
the
weak
mechanisms
for
combating
fraud.
Mangelhafte
Instrumente
zur
Betrugsbekämpfung
müssen
verschärft
werden.
Europarl v8
There
are
for
example
no
provisions
on
how
the
mechanisms
are
to
be
monitored.
Es
gibt
z.
B.
keine
Vorschriften,
wie
die
Mechanismen
überwacht
werden
sollen.
Europarl v8
Without
such
mechanisms,
the
clause
is
essentially
useless.
Ohne
entsprechende
Mechanismen
ist
die
Klausel
aber
praktisch
wertlos.
Europarl v8
We
must
now
use
all
the
mechanisms
available
to
us
to
press
for
change.
Wir
müssen
jetzt
alle
Instrumente
einsetzen,
um
auf
einen
Wandel
zu
drängen.
Europarl v8
My
second
concerns
the
mechanisms
for
encouraging
the
use
of
renewable
energy
sources.
Das
zweite
sind
die
Mechanismen
zur
Förderung
des
Einsatzes
erneuerbarer
Energieträger.
Europarl v8
What
matters
is
getting
the
mechanisms
moving
and
getting
employment
moving.
Wichtig
ist,
die
Mechanismen
und
die
Beschäftigung
auf
den
Weg
zu
bringen.
Europarl v8
We
are
clearly
agreed
about
the
mechanisms
which
need
to
take
place.
Wir
haben
uns
über
die
Mechanismen
geeinigt,
die
eingesetzt
werden
müssen.
Europarl v8
What
will
the
mechanisms
be
for
dealing
with
this
potential
problem
in
the
future?
Mit
welchen
Mechanismen
werden
wir
in
Zukunft
auf
dieses
potentielle
Problem
reagieren?
Europarl v8
The
flexible
mechanisms
of
the
Kyoto
Protocol
are
merely
additional
mechanisms.
Die
flexiblen
Mechanismen
des
Kyoto-Protokolls
kommen
nur
als
Ergänzung
in
Frage.
Europarl v8
I
hope
that
the
mechanisms
of
solidarity
will
not
permit
market
distortions
or
give
rise
to
excessively
onerous
procedures.
Ich
hoffe,
das
Solidaritätsprinzip
wird
keine
Marktverzerrungen
oder
unverhältnismäßig
umständliche
Verfahren
zulassen.
Europarl v8
The
avoidance
of
fraud
lies
within
the
competence
and
responsibility
of
the
control
mechanisms.
Die
Vermeidung
von
Betrügereien
liegt
in
der
Kompetenz
und
Verantwortung
der
Kontrollmechanismen.
Europarl v8
The
mechanisms
for
enforcing
the
clause
must
also
be
graduated.
Die
Mechanismen
zur
Anwendung
der
Klausel
müssen
ebenfalls
abgestuft
werden.
Europarl v8
In
view
of
this,
the
mechanisms
of
democracy
and
transparency
are
fundamental
issues.
Angesichts
dessen
ist
die
Funktionsweise
von
Demokratie
und
Transparenz
von
grundlegender
Bedeutung.
Europarl v8
We
should
use
the
current
mechanisms.
Wir
sollten
die
derzeit
vorhandenen
Mechanismen
nutzen.
Europarl v8