Translation of "The individually" in German

We will continue to vote on the paragraphs individually.
Wir fahren fort, indem wir die Absätze einzeln zur Abstimmung stellen.
Europarl v8

We decided, on the basis of the facts, to consider the agencies individually.
Wir haben de facto die Entscheidung getroffen, die Agenturen individuell zu betrachten.
Europarl v8

We expect that the Romanian authorities will inform all the applicants individually.
Wir erwarten, dass die rumänischen Behörden alle Antragsteller einzeln informieren.
Europarl v8

However, these patients should be carefully monitored and the dose titrated individually.
Jedoch sollten diese Patienten sorgfältig überwacht und die Dosis individuell angepasst werden.
ELRC_2682 v1

Your doctor will adjust the dose individually.
Ihr Arzt wird die Dosis individuell anpassen.
ELRC_2682 v1

Individually, the far smaller cities in England’s north cannot really compete with that.
Die deutlich kleineren Städte im Norden Englands können da allein nicht wirklich mithalten.
News-Commentary v14

The women were hanged individually, the men in pairs.
Die drei Frauen wurden einzeln gehängt, die Männer jeweils zu zweit.
Wikipedia v1.0

The Commission individually examined all exemption requests.
Die Kommission überprüfte alle Anträge auf Befreiung einzeln.
DGT v2019

In the case of individually depreciable assets, only linear depreciation is permitted.
Bei einzeln abschreibungsfähigen Wirtschafts­gütern ist nur die lineare Abschreibung zugelassen.
TildeMODEL v2018

As the penalties are decided by the Member States individually, trade distortion may occur.
Da die Sanktionen individuell von den Mitgliedstaaten verhängt werden, können Wettbewerbsverzerrungen auftreten.
TildeMODEL v2018

Therefore, it is necessary for both the EC and the Member States individually to ratify the Kyoto Protocol.
Daher müssen sowohl die EG als auch die einzelnen Mitgliedstaaten das Kyoto-Protokoll ratifizieren.
TildeMODEL v2018

The objectives of the proposal can not be sufficiently achieved by the Member States individually.
Die Ziele des Vorschlags können von den Mitgliedstaaten allein nicht hinreichend verwirklicht werden.
TildeMODEL v2018

When considered individually, the co-operating car manufacturers employ different business models.
Bei individueller Betrachtung verfolgen die mitarbeitenden Fahrzeughersteller unterschiedliche Geschäftsmodelle.
DGT v2019

Third, the measures are individually targeted at HSH, so they are selective.
Drittens sind die Maßnahmen spezifisch auf die HSH ausgerichtet und damit selektiv.
DGT v2019

Each of the associations has individually achieved higher relative improvements than the average for the EU-15.
Jeder Verband hat einzeln höhere relative Verbesserungen erzielt als der Durchschnitt der EU-15-Länder.
TildeMODEL v2018

Although they market their services jointly, the pool members often perform the services individually.
Die Mitglieder vermarkten ihre Leistungen zwar gemeinsam, erbringen sie jedoch häufig getrennt.
TildeMODEL v2018

That aim cannot be adequately achieved by the Member States individually.
Die Mitgliedstaaten können diese Maßnahmen unabhängig voneinander nicht hinreichend durchführen.
TildeMODEL v2018

The ministers are individually answerable to Parliament.
Die Minister sind dem Parlament einzeln verantwortlich.
TildeMODEL v2018

The Government, and the ministers individually, are answerable to the Chamber of Deputies.
Die Regierung ist dem Abgeordnetenhaus verantwortlich, ebenso jeder einzelne Minister.
TildeMODEL v2018

A lot of this work to improve competiveness has to be done by the Member States individually.
Einen Großteil der Anstrengungen zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit müssen die Mitgliedstaaten selbst leisten.
TildeMODEL v2018

The Commission sets the rates individually by product.
Die Kommission setzt die Erstattungssätze für jedes einzelne Erzeugnis fest.
TildeMODEL v2018

Such regions were listed on the APHIS website individually.
Solche Regionen wurden auf der Website der Tiergesundheitsbehörde namentlich genannt.
TildeMODEL v2018