Translation of "The gordian knot" in German
Kosovo
is
the
Gordian
knot
of
European
policy
in
this
region.
Kosovo
ist
der
Gordische
Knoten
der
europäischen
Politik
in
dieser
Region.
Europarl v8
We
have
shown
leadership
and
cut
the
Gordian
knot.
Wir
haben
Leadership
bewiesen
und
den
gordischen
Knoten
durchschlagen.
Europarl v8
It's
the
blade
that
cut
the
Gordian
knot.
Die
Klinge,
die
den
Gordischen
Knoten
durchtrennt
hat.
OpenSubtitles v2018
And
it
will
break
open
the
Gordian
Knot
that
has
oppressed
us.
Und
das
wird
den
Gordischen
Knoten
zerteilen,
der
uns
bedrückt
hat.
ParaCrawl v7.1
The
living
Master
cuts
asunder
the
Gordian
knot
of
an
initiate.
Der
lebende
Meister
durchschlägt
den
gordischen
Knoten
eines
Initiierten.
ParaCrawl v7.1
This
was
the
famous
Gordian
knot.
Das
war
der
berühmte
gordische
Knoten.
ParaCrawl v7.1
If
that
does
not
work,
then
we
need
to
be
decisive
and
cut
the
Gordian
knot.
Wenn
das
nicht
funktioniert,
müssen
wir
uns
entscheiden
und
den
Gordischen
Knoten
durchhauen.
Europarl v8
Cut
the
Gordian
Knot.
Schneiden
Sie
den
gordischen
Knoten.
CCAligned v1
Then,
with
one
mighty
stroke
of
his
sword,
he
severed
the
Gordian
Knot
once
and
for
all.
Dort
zertrennte
er
den
Gordischen
Knoten
mit
einem
mächtigen
Streich
seines
Schwertes
ein
für
allemal.
ParaCrawl v7.1
"In
ancient
Greece,
Alexander
the
Great
cut
the
Gordian
Knot
with
his
sword.
Im
antiken
Griechenland
hat
Alexander
der
Große
den
Gordischen
Knoten
mit
seinem
Schwert
durchgeschlagen.
ParaCrawl v7.1
The
Gordian
knot
pendant
symbolizes
the
idea
of
unity
which
binds
everything
into
one.
Der
Gordische
Knoten
Anhänger
symbolisiert
das
Konzept
der
Einigkeit,
das
alles
zu
Einem
verbindet.
CCAligned v1
An
attempt
to
cut
the
Gordian
knot
of
long-standing
problems
is
doomed
to
failure.
Der
Versuch,
den
gordischen
Knoten
alter
Probleme
zu
zerschlagen,
ist
zum
Scheitern
verurteilt.
ParaCrawl v7.1
Alexander
the
Great
Cutting
the
Gordian
Knot
Retti,
Livio
(1692-1751)
Alexander
der
Große
durchtrennt
den
Gordischen
Knoten
Retti,
Livio
(1692-1751)
CCAligned v1
Originally
a
scene
of
Alexander
severing
the
Gordian
knot
was
depicted
on
the
ceiling.
An
der
Decke
befand
sich
ursprünglich
noch
die
Szene,
wie
Alexander
den
Gordischen
Knoten
zerschlägt.
ParaCrawl v7.1
And
the
German
judiciary,
which
must
now
unravel
the
Gordian
Knot,
will
call
the
shots....
Und
das
Sagen
hat
die
deutsche
Justiz,
die
den
gordischen
Knoten
lösen
muss....
ParaCrawl v7.1
This
is
like
trying
to
untie
the
Gordian
Knot
--
knot
by
knot
by
knot.
Dies
ist
wie
der
Versuch
den
Gordischen
Knoten
zu
lösen
–
Knoten
für
Knoten
für
Knoten.
ParaCrawl v7.1
The
Gordian
knot
which
bound
the
European
Parliament
when
it
was
merely
a
consultative
assembly
has
now
been
definitively
cut.
Der
gordische
Knoten,
der
das
Europäische
Parlament
mit
der
Zeit,
in
der
es
nur
eine
beratende
Versammlung
war,
verband,
ist
nun
endgültig
durchtrennt.
Europarl v8
It
has
the
merit
of
cutting
the
Gordian
knot
between
competitiveness
and
reductions
in
working
hours
by
showing
that
such
reductions
can
be
compatible
with
businesses
being
competitive.
Er
ist
insofern
besonders
wertvoll,
als
hier
der
gordische
Knoten
zwischen
Wettbewerbsfähigkeit
und
Arbeitszeitverkürzung
durchschlagen
wird,
indem
gezeigt
wird,
daß
beides
miteinander
vereinbar
sein
kann.
Europarl v8
We
wish
the
High
Representative
the
best
of
luck
in
untying
the
Gordian
knot
of
the
politicians'
passivity,
laissez-faire
and
laissez-aller,
so
that
peace
and
stability
can
finally
return
and
the
people's
future
becomes
rosier
than
it
is
at
present.
Wir
wünschen
dem
Hohen
Repräsentanten
alles
Gute,
dass
er
den
Gordischen
Knoten
der
Passivität,
des
laissez-faire
und
laissez-aller
der
Politiker
unterbricht,
und
dort
endlich
Ruhe
und
Stabilität
einkehren
und
die
Zukunft
der
Menschen
rosiger
wird,
als
sie
jetzt
ist.
Europarl v8
The
table
on
page
12
also
shows
the
proposed
breakdown
for
democratization,
sanctions,
antipersonnel
mines
and
the
city
of
Mostar,
the
Gordian
knot
and
focus
of
all
the
difficulties
experienced
by
that
unhappy
country.
Die
Übersicht
auf
Seite
12
gibt
Ihnen
ebenfalls
Aufschluß
über
die
Aufteilung
der
Mittel
für
Demokratisierung,
Sanktionen,
Entschärfung
von
Landminen
und
die
Stadt
Mostar,
diesen
gordischen
Knoten
und
Bündelung
aller
Probleme
in
diesem
geplagten
Land.
Europarl v8
I
believe
we
are
talking
essentially
not
about
national
issues
–
because,
in
the
fisheries
agreements,
in
general
–
and
those
of
us
who
are
here
are
well
aware
of
this
–
national
issues
are
always
very
prevalent
and
they
always
cause
many
tensions
–
but
about
the
principle
of
good
financial
management,
the
Gordian
knot
of
this
issue.
Ich
glaube,
wir
sprechen
im
Grunde
nicht
über
nationale
Fragen
–
denn
wie
die
hier
Anwesenden
sehr
wohl
wissen,
sind
die
nationalen
Fragen
in
den
Fischereiabkommen
immer
sehr
präsent,
und
aus
diesem
Grund
entstehen
ständig
große
Spannungen
–,
sondern
über
das
Prinzip
der
wirtschaftlichen
Verwendung
der
Mittel,
den
gordischen
Knoten
dieser
Frage.
Europarl v8
The
Security
Council
would
really
be
well
advised
finally
to
cut
the
Gordian
knot
quickly,
so
that
we
can
continue
working
and
help
both
Serbia
and
Albania
on
their
peaceful
path
into
the
European
Union.
Der
Sicherheitsrat
wäre
wirklich
gut
beraten,
den
Knoten
endlich
so
schnell
durchzuschlagen,
dass
wir
weiterarbeiten
und
sowohl
Serben
als
auch
Albanern
auf
ihrem
friedlichen
Weg
in
die
Europäische
Union
helfen
können.
Europarl v8