Translation of "The decision taken" in German

It may be assumed that the decision will be taken towards the end of June.
Man kann davon ausgehen, daß die Entscheidung Ende Juni fallen wird.
Europarl v8

After the decision was taken attempts were made to tone down its effect.
Nach dem Beschluß wurde versucht, dessen Bedeutung herunterzuspielen.
Europarl v8

I therefore believe that the decision we have taken is the right one.
Ich denke also, daß wir die richtige Entscheidung getroffen haben.
Europarl v8

The political decision is taken at Brussels.
Die politische Entscheidung bleibt auf der Ebene Brüssels.
Europarl v8

That is done about one hour after the decision has been taken.
Dies geschieht eine Stunde, nachdem die Entscheidung getroffen wurde.
Europarl v8

We want to see the decision taken on Friday evening, not waiting until Strasbourg.
Wir wollen die Entscheidung am Freitag abend und nicht erst in Straßburg.
Europarl v8

The decision taken by the Commission makes a mockery of consumer protection and public health.
Die Entscheidung der Kommission ist eine Verhöhnung des Verbraucher- und Gesundheitschutzes.
Europarl v8

The decision to be taken is no small matter.
Die Entscheidung, die es hier zu treffen gilt, ist keine Kleinigkeit.
Europarl v8

The Council decision was taken on 22 July.
Der Beschluß des Ministerrates wurde am 22. Juli gefaßt.
Europarl v8

I am personally committed to the decision that was taken.
Ich persönlich befürworte die Entscheidung, die getroffen wurde.
Europarl v8

I believe that the decision taken was in breach of Parliament's own Rules of Procedure.
Ich halte den Beschluß für eine Verletzung der eigenen Regeln des Parlaments.
Europarl v8

But I do not think the decision should be taken at European level.
Ich denke aber nicht, dass diese Entscheidung auf EU-Ebene getroffen werden sollte.
Europarl v8

The decision that was taken is well known.
Die Entscheidung, die getroffen wurde, ist genau bekannt.
Europarl v8

The decision was taken by each European national regulator.
Die Entscheidung wurde von jeder einzelnen europäischen nationalen Regulierungsbehörde getroffen.
Europarl v8

The most important decision taken at the European Council at Helsinki will affect the future of the whole of Europe.
Der wichtigste Beschluß des Europäischen Rates in Helsinki betrifft die Sicherheit ganz Europas.
Europarl v8

The decision will be taken by the Council, taking account of all the relevant factors.
Die Entscheidung wird vom Rat unter Berücksichtigung aller relevanten Faktoren getroffen werden.
Europarl v8

I must therefore vote against conclusion number 3, and I am unable to deplore or regret the decision taken by the coalition.
Den von der Koalition gefassten Beschluss kann ich weder bedauern noch bereuen.
Europarl v8

I therefore agree with the decision taken by the Conciliation Committee.
Deshalb stimme ich der Entscheidung des Vermittlungsausschusses zu.
Europarl v8

The decision was taken without giving any legal grounds for it.
Diese Entscheidung wurde ohne Angabe von rechtlichen Gründen getroffen.
Europarl v8

They have to explain the decision taken in Lisbon to the citizens and win them over to it.
Sie müssen den Bürgern den Beschluss von Lissabon erläutern und sie dafür gewinnen.
Europarl v8

The decision has been taken to extend this programme to cover the whole of the territory of France.
Nun wurde die Ausweitung dieses Programms auf das gesamte französische Territorium beschlossen.
Europarl v8

The Council will take all factors into account when the decision is taken.
Der Rat wird alle Umstände berücksichtigen, wenn es zur Entscheidung kommt.
Europarl v8