Translation of "The decision taken" in German
It
may
be
assumed
that
the
decision
will
be
taken
towards
the
end
of
June.
Man
kann
davon
ausgehen,
daß
die
Entscheidung
Ende
Juni
fallen
wird.
Europarl v8
After
the
decision
was
taken
attempts
were
made
to
tone
down
its
effect.
Nach
dem
Beschluß
wurde
versucht,
dessen
Bedeutung
herunterzuspielen.
Europarl v8
I
therefore
believe
that
the
decision
we
have
taken
is
the
right
one.
Ich
denke
also,
daß
wir
die
richtige
Entscheidung
getroffen
haben.
Europarl v8
The
political
decision
is
taken
at
Brussels.
Die
politische
Entscheidung
bleibt
auf
der
Ebene
Brüssels.
Europarl v8
That
is
done
about
one
hour
after
the
decision
has
been
taken.
Dies
geschieht
eine
Stunde,
nachdem
die
Entscheidung
getroffen
wurde.
Europarl v8
We
want
to
see
the
decision
taken
on
Friday
evening,
not
waiting
until
Strasbourg.
Wir
wollen
die
Entscheidung
am
Freitag
abend
und
nicht
erst
in
Straßburg.
Europarl v8
The
decision
taken
by
the
Commission
makes
a
mockery
of
consumer
protection
and
public
health.
Die
Entscheidung
der
Kommission
ist
eine
Verhöhnung
des
Verbraucher-
und
Gesundheitschutzes.
Europarl v8
The
decision
to
be
taken
is
no
small
matter.
Die
Entscheidung,
die
es
hier
zu
treffen
gilt,
ist
keine
Kleinigkeit.
Europarl v8
The
Council
decision
was
taken
on
22
July.
Der
Beschluß
des
Ministerrates
wurde
am
22.
Juli
gefaßt.
Europarl v8
I
am
personally
committed
to
the
decision
that
was
taken.
Ich
persönlich
befürworte
die
Entscheidung,
die
getroffen
wurde.
Europarl v8
I
believe
that
the
decision
taken
was
in
breach
of
Parliament's
own
Rules
of
Procedure.
Ich
halte
den
Beschluß
für
eine
Verletzung
der
eigenen
Regeln
des
Parlaments.
Europarl v8
But
I
do
not
think
the
decision
should
be
taken
at
European
level.
Ich
denke
aber
nicht,
dass
diese
Entscheidung
auf
EU-Ebene
getroffen
werden
sollte.
Europarl v8
The
decision
that
was
taken
is
well
known.
Die
Entscheidung,
die
getroffen
wurde,
ist
genau
bekannt.
Europarl v8
The
decision
was
taken
by
each
European
national
regulator.
Die
Entscheidung
wurde
von
jeder
einzelnen
europäischen
nationalen
Regulierungsbehörde
getroffen.
Europarl v8
The
most
important
decision
taken
at
the
European
Council
at
Helsinki
will
affect
the
future
of
the
whole
of
Europe.
Der
wichtigste
Beschluß
des
Europäischen
Rates
in
Helsinki
betrifft
die
Sicherheit
ganz
Europas.
Europarl v8
The
decision
will
be
taken
by
the
Council,
taking
account
of
all
the
relevant
factors.
Die
Entscheidung
wird
vom
Rat
unter
Berücksichtigung
aller
relevanten
Faktoren
getroffen
werden.
Europarl v8
I
must
therefore
vote
against
conclusion
number
3,
and
I
am
unable
to
deplore
or
regret
the
decision
taken
by
the
coalition.
Den
von
der
Koalition
gefassten
Beschluss
kann
ich
weder
bedauern
noch
bereuen.
Europarl v8
I
therefore
agree
with
the
decision
taken
by
the
Conciliation
Committee.
Deshalb
stimme
ich
der
Entscheidung
des
Vermittlungsausschusses
zu.
Europarl v8
The
decision
was
taken
without
giving
any
legal
grounds
for
it.
Diese
Entscheidung
wurde
ohne
Angabe
von
rechtlichen
Gründen
getroffen.
Europarl v8
They
have
to
explain
the
decision
taken
in
Lisbon
to
the
citizens
and
win
them
over
to
it.
Sie
müssen
den
Bürgern
den
Beschluss
von
Lissabon
erläutern
und
sie
dafür
gewinnen.
Europarl v8
The
decision
has
been
taken
to
extend
this
programme
to
cover
the
whole
of
the
territory
of
France.
Nun
wurde
die
Ausweitung
dieses
Programms
auf
das
gesamte
französische
Territorium
beschlossen.
Europarl v8
The
Council
will
take
all
factors
into
account
when
the
decision
is
taken.
Der
Rat
wird
alle
Umstände
berücksichtigen,
wenn
es
zur
Entscheidung
kommt.
Europarl v8