Translation of "The argument" in German
The
argument
is
therefore
certainly
thorny
and
complicated.
Die
Debatte
ist
daher
auf
alle
Fälle
heikel
und
kompliziert.
Europarl v8
The
Euro-sceptic
argument
I
do
not
expect
will
have
much
traction
in
this
House.
Von
dem
Argument
der
Euroskeptiker
erwarte
ich
in
diesem
Haus
keine
große
Wirkung.
Europarl v8
So
the
same
argument
applies
now
to
the
nomination
of
the
Commission.
Das
gleiche
Argument
gilt
nun
auch
für
die
Ernennung
der
Kommission.
Europarl v8
The
second
argument
that
you
will
hear
is
that
the
rules
are
too
complex.
Das
zweite
Argument
wird
lauten,
die
Vorschriften
seien
zu
kompliziert.
Europarl v8
The
third
argument
is
that
it
is
the
member
countries
which
should
be
blamed
for
the
errors.
Das
dritte
Argument
besagt,
die
Mitgliedstaaten
trügen
die
Schuld
für
die
Fehler.
Europarl v8
In
too
many
cases,
the
argument
of
maintaining
public
order
is
abused.
In
zu
vielen
Fällen
wird
das
Argument
der
Erhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
missbraucht.
Europarl v8
This,
however,
is
probably
not
the
key
argument,
here.
Dies
ist
hier
jedoch
wahrscheinlich
nicht
das
wichtigste
Argument.
Europarl v8
The
rapporteur's
argument
does
not
hold
water.
Das
Argument
des
Berichterstatters
stimmt
nicht.
Europarl v8
The
argument
that
they
are
belated
seems
to
me
misguided.
Meines
Erachtens
trifft
das
Argument
nicht
zu,
daß
sie
zu
spät
kommen.
Europarl v8
The
great
argument
is
that
we
must
look
after
jobs
and
so
on.
Das
größte
Argument
ist,
daß
wir
Arbeitsplätze
schaffen
müssen
und
so
weiter.
Europarl v8
As
far
as
the
ski
instructors
are
concerned,
their
row
with
the
French
is
only
part
of
the
argument.
Die
Auseinandersetzung
der
britischen
Skilehrer
mit
den
Franzosen
ist
nur
Teil
dieses
Themas.
Europarl v8
But
there
is
a
more
important
debate
lurking
behind
the
argument
about
timetables
and
targets.
Doch
hinter
dieser
Diskussion
um
Zeitpläne
und
Ziele
lauert
eine
wichtigere
Auseinandersetzung.
Europarl v8
Alongside
the
Council's
formal
legal
argument,
the
Commission
also
has
objections.
Neben
diesem
formalen
juristischen
Argument
des
Rates
hat
auch
die
Kommission
bestimmte
Einwände.
Europarl v8
To
my
mind
the
Commission's
argument
is
convincing.
Meiner
Meinung
nach
ist
das
Argument
der
Kommission
überzeugend.
Europarl v8
I
will
illustrate
the
point
by
taking
the
argument
further.
Ich
will
diesen
Punkt
verdeutlichen,
indem
ich
diese
Argumentation
weiterführe.
Europarl v8
I
think
that
the
same
argument
is
valid
for
the
McCarthy
report.
Mir
scheint,
daß
dasselbe
Argument
auch
für
den
Bericht
McCarthy
gilt.
Europarl v8
The
structure
of
the
legal
argument
must
reflect
the
pleas
in
law
relied
upon.
Die
Rechtsausführungen
sollten
anhand
der
geltend
gemachten
Klagegründe
gegliedert
sein.
DGT v2019
This
demonstrates
the
limits
to
the
applicability
of
the
opportunity
argument.
Dies
zeigt
die
Grenzen
der
Anwendbarkeit
einer
solchen
Opportunitätsüberlegung
auf.
DGT v2019
Therefore,
the
evidence
on
the
record
indicates
that
the
second
argument
should
also
be
rejected.
Aufgrund
der
vorliegenden
Beweise
ist
das
zweite
Argument
ebenfalls
zurückzuweisen.
DGT v2019
On
this
basis,
the
above
argument
was
rejected.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
das
vorstehende
Argument
zurückgewiesen.
DGT v2019
On
this
basis,
the
argument
was
rejected.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
das
Vorbringen
zurückgewiesen.
DGT v2019
Therefore,
the
argument
of
the
Russian
exporting
producer
had
to
be
rejected.
Deshalb
musste
das
Vorbringen
des
russischen
ausführenden
Herstellers
zurückgewiesen
werden.
DGT v2019
We
cannot
allow
ourselves
to
become
embroiled
in
the
internal
political
argument.
Wir
dürfen
nicht
Teil
der
innenpolitischen
Auseinandersetzung
werden.
Europarl v8
Another
point
is
the
late
payment
argument.
Ein
weiterer
Punkt
sind
die
verspäteten
Zahlungen.
Europarl v8
The
same
argument
applies
to
the
French
nuclear
deterrent.
Dasselbe
Argument
gilt
für
die
französische
nukleare
Abschreckung.
Europarl v8
But
do
not
hide
behind
the
argument
of
subsidiarity.
Aber
verstecken
Sie
sich
bitte
nicht
hinter
dem
Argument
der
Subsidiarität.
Europarl v8