Translation of "Temporary character" in German
Not
to
mention
the
temporary
character
of
the
imposition
of
such
cigars.
Ganz
zu
schweigen
von
den
temporären
Charakter
der
Einführung
solcher
Zigarren.
ParaCrawl v7.1
And
beauty
is
temporary,
but
character
is
eternal.
Und
Schönheit
ist
geht
vorüber,
während
der
Charakter
unvergänglich
ist.
ParaCrawl v7.1
This
marks
the
temporary
character
of
the
effect
of
the
system
of
the
petty-bourgeois
mode
of
thinking.
Das
kennzeichnet
den
zeitweiligen
Charakter
der
Wirkung
des
Systems
der
kleinbürgerlichen
Denkweise.
ParaCrawl v7.1
They
have
become
obsolete
because
of
their
temporary
character
or
because
their
content
has
been
taken
up
by
successive
acts.
Sie
sind
überholt,
weil
sie
zeitlich
begrenzt
waren
oder
inhaltlich
in
spätere
Rechtsakte
übernommen
wurden.
TildeMODEL v2018
He
expressed
the
view
that
control
of
the
transposition
of
directives
wasnot
a
task
of
a
temporary
character.
Er
gab
seiner
Sichtweise
Ausdruck,die
Kontrolleder
Umsetzung
von
Richtlinien
sei
keine
Aufgabe
vorübergehender
Natur.
EUbookshop v2
The
virtually
makeshift
look
of
the
timber
construction
made
of
untreated
wood
also
mirrors
this
temporary
character.
Diesem
temporären
Charakter
entspricht
auch
die
quasi
provisorische
Anmutung
der
Zimmermannskonstruktion
aus
unbehandeltem
Holz.
ParaCrawl v7.1
To
sum
it
up,
some
U.S.
economists
themselves
see
the
flash
in
the
pan
and
the
temporary
character
of
the
economic
stimulation
by
arms
orders.
Also
sehen
manche
US-Ökonomen
selbst
das
Strohfeuer
und
den
vorübergehenden
Charakter
der
ökonomischen
Anheizung
durch
Rüstungsaufträge.
ParaCrawl v7.1
However,
the
Community
industry
claimed
that
these
sales
were
only
of
a
temporary
character
and
could
cease
immediately.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
behauptete
jedoch,
daß
diese
Verkäufe
nur
vorübergehend
getätigt
würden
und
unvermittelt
aufhören
könnten.
JRC-Acquis v3.0
EFTA
States
may
also
consider
using
a
restrictive
dividend
policy
to
ensure
the
temporary
character
of
state
intervention.
Die
EFTA-Staaten
können
auch
auf
eine
restriktive
Dividendenpolitik
zurückgreifen,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
staatliche
Unterstützung
befristet
bleibt.
DGT v2019
This
means
clearly
linking
the
right
to
provide
cabotage
services
to
their
temporary
character.
Dadurch
wird
das
Recht,
Kabotage
zu
erbringen,
klar
an
den
vorübergehenden
Charakter
der
Leistung
gebunden.
TildeMODEL v2018
In
its
view,
many
of
the
measures
adopted
by
several
Member
States
of
the
European
Union
will
not
have
a
temporary
character
but
will
become
permanent.
Seiner
Ansicht
nach
dürften
viele
der
von
verschiedenen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
eingeführten
Maßnahmen
nicht
nur
von
vorübergehender
Dauer,
sondern
permanente
Maßnahmen
sein.
DGT v2019
In
order
to
ensure
the
temporary
character
of
an
intra-corporate
transfer
and
prevent
abuses,
Member
States
should
be
able
to
require
a
certain
period
of
time
to
elapse
between
the
end
of
the
maximum
duration
of
one
transfer
and
another
application
concerning
the
same
third-country
national
for
the
purposes
of
this
Directive
in
the
same
Member
State.
Um
den
befristeten
Charakter
des
unternehmensinternen
Transfers
zu
gewährleisten
und
Missbrauch
vorzubeugen,
sollten
die
Mitgliedstaaten
verlangen
können,
dass
zwischen
dem
Ende
der
Höchstdauer
eines
Transfers
und
einem
erneuten
Antrag
in
Bezug
auf
denselben
Drittstaatsangehörigen
für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
in
demselben
Mitgliedstaat
eine
bestimmte
Frist
verstreichen
muss.
DGT v2019
Furthermore,
the
increase
in
prices
was
only
of
a
temporary
character
in
the
sense
that
the
world
market
prices
are
volatile,
which
is
a
normal
phenomenon
for
this
type
of
raw
material.
Außerdem
stiegen
die
Preise
nur
vorübergehend,
da
die
Weltmarktpreise
rasch
und
heftig
schwanken,
was
bei
dieser
Art
von
Rohstoff
normal
ist.
DGT v2019
Basing
its
comments
primarily
on
basic
Community
law6,
the
Commission
indicates
the
temporary
or
lasting
character
of
the
presence
of
the
service
provider
in
a
Member
State
other
than
that
of
origin
as
the
principal
criterion
of
demarcation.
Sie
geht
vor
allem
vom
originären
Recht
aus6
und
führt
als
wichtigstes
Unterscheidungsmerkmal
den
vorübergehenden
oder
dauerhaften
Charakter
der
Anwesenheit
eines
Dienstleistungsunternehmens
aus
einem
Mitgliedstaat
(Herkunftsstaat)
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
(Staat
der
Dienstleistung)
an.
TildeMODEL v2018
In
Ledoux,
which
concerned
the
temporary
importation
of
vehicles,
the
Court
held
that
where
a
company
car
registered
in
France
was
imported
into
Belgium
for
professional
purposes
by
the
frontier-zone
worker
who
used
it,
the
fact
that
the
user
was
a
Belgian
resident
did
not
deprive
the
importation
of
its
temporary
character,
and
the
importation
was
therefore
exempt
from
VAT.
In
der
Frage
der
vorübergehenden
Einfuhr
von
Kraftfahrzeugen
vertrat
der
Gerichtshof
die
Auffassung,
daß
die
Einfuhr
eines
in
Frankreich
zugelassenen
Dienstfahrzeugs
zu
beruflichen
Zwecken
in
das
Wohnsitzland
(Belgien)
des
Grenzgängers,
der
das
Fahrzeug
benutzt,
als
vorübergehend
anzusehen
ist
und
somit
nicht
der
Mehrwertsteuer
unterliegt
(2).
EUbookshop v2
The
shareholding
of
Friulia
SpA
and
that
of
the
public
sector
banks
are
temporary
in
character,
as
i:
acknowledged
by
the
Italian
authorities.
Die
italienische
Regierung
hat
anerkannt,
daß
die
Beteiligung
der
Friulia
SpA
sowie
der
staatlichen
Banken
vorübergehend
ist.
EUbookshop v2
The
provision
of
services
is
generally
differentiated
from
the
freedom
of
establishment
by
its
temporary
character,
while
the
latter
is
based
on
the
lasting
presence
of
the
provider
in
the
host
country.
In
der
Regel
wird
die
Dienstleistungsfreiheit
gegenüber
der
Niederlassungsfreiheit
durch
ihren
vorübergehenden
Charakter
abgegrenzt.
Letztere
basiert
auf
der
dauerhaften
Anwesenheit
des
Anbieters
im
Gastland.
EUbookshop v2
In
Two
Tactics
of
Social
Democracy,
Lenin
responded
to
this
criticism
by
emphasizing
the
"transient,
temporary"
character
of
the
democratic
dictatorship
(i.e.,
suggesting
it
would
not
be
a
stable
state
form
at
all)
and
arguing
that
the
proletariat,
in
the
first
phase
of
the
revolution,
could
limit
its
"will"
to
the
tasks
of
the
democratic
revolution:
In
"Zwei
Taktiken
der
Sozialdemokratie
in
der
demokratischen
Revolution
"
reagierte
Lenin
auf
diese
Kritik,
indem
er
den
"vorübergehenden,
temporären"
Charakter
der
demokratischen
Diktatur
hervorhob
(das
heißt,
sie
würde
überhaupt
keine
stabile
staatliche
Form
darstellen)
und
argumentierte,
dass
das
Proletariat
in
der
ersten
Phase
der
Revolution
seinen
"Willen"
auf
die
Aufgaben
der
demokratischen
Revolution
beschränken
könnte:
ParaCrawl v7.1
And
while
these
hierarchies
are
penetrating
in
the
structure
of
European
labor
markets,
tracing
peculiar
“borders
of
production”
(Rigo
2007,
191-197),
“temporal
borders”
are
emerging
as
a
result
of
the
many
“waiting
rooms”
designed
for
migrants
both
on
their
way
to
Europe
and
inside
Europe,
“legally
defining
the
condition
of
migrants
according
to
a
rule
of
a
temporary
character
which
is
bound
to
permanently
reproduce
itself”
(Rigo
2007,
214).
Während
diese
Hierarchien
in
die
Struktur
der
europäischen
Arbeitsmärkte
eindringen
und
spezielle
„Produktionsgrenzen“
(Rigo,
2007,
S.
191-197)
ziehen,
entstehen
„zeitliche
Grenzen“
als
Ergebnis
der
vielen
„Warteräume“,
die
für
MigrantInnen
sowohl
auf
ihrem
Weg
nach
Europa
als
auch
innerhalb
Europas
entworfen
werden,
die
„rechtlich
die
Bedingungen
für
MigrantInnen
gemäß
einer
zeitlich
begrenzten
Regelung
festlegt,
die
gezwungen
ist,
sich
fortwährend
selbst
zu
reproduzieren.“
(Rigo
2007,
S.214).
ParaCrawl v7.1