Translation of "Taking care of this" in German
I
thought
you
had
the
anti-crime
unit
taking
care
of
this.
Ich
dachte,
du
hast
die
Anti-Verbrechen-Einheit,
die
sich
darum
kümmert.
OpenSubtitles v2018
I'll
be
taking
care
of
all
this.
Ich
werde
mich
um
alles
kümmern.
OpenSubtitles v2018
I've
been
here
taking
care
of
this
fucking
family!
Ich
habe
mich
hier
um
die
verfickte
Familie
gekümmert.
OpenSubtitles v2018
And
you've
been
taking
care
of
yourself
this
whole
time?
Und
du
hast
sie
die
ganze
Zeit
allein
gepflegt?
OpenSubtitles v2018
Like,
I've
been
taking
care
of
this
one
since
he
was
43.
Ich
kümmere
mich
um
dieses,
seit
es
43
ist.
OpenSubtitles v2018
Thank
you
for
taking
care
of
this
so
promptly.
Danke,
dass
Sie
sich
so
schnell
darum
gekümmert
haben.
OpenSubtitles v2018
Oh,
and,
uh...
thanks
for
taking
such
good
care
of
this.
Oh,
und...
danke,
dass
du
so
gut
hierauf
aufgepasst
hast.
OpenSubtitles v2018
Dude,
I
told
you
I'm
taking
care
of
this.
Alter,
ich
habe
dir
gesagt,
ich
übernehme
das.
OpenSubtitles v2018
Hey,
thanks,
Ross,
for
taking
care
of
all
this.
Danke,
dass
du
dich
darum
gekümmert
hast.
OpenSubtitles v2018
Well,
it's
such
a
luxury
to
have
someone
taking
care
of
us
like
this.
Was
für
ein
Luxus,
dass
sich
jemand
so
gut
um
uns
kümmert.
OpenSubtitles v2018
Thank
you
for
taking
care
of
me
like
this.
Danke,
dass
Sie
sich
so
um
mich
kümmern.
OpenSubtitles v2018
Greg,
thanks
for
taking
care
of
this
thing
with
Skye
for
me.
Danke,
dass
du
mir
die
Sache
mit
Skye
abnimmst.
OpenSubtitles v2018
Thank
you
for
taking
care
of
this
for
me.
Danke,
dass
Sie
sich
darum
kümmern.
OpenSubtitles v2018
Are
you
the
one
taking
care
of
all
this?
Sind
Sie
derjenige,
der
sich
um
alles
kümmert?
OpenSubtitles v2018
Taking
care
of
this
life
is
important,
however.
Es
ist
natürlich
wichtig,
sich
um
die
Belange
dieses
Lebens
zu
kümmern.
ParaCrawl v7.1
Then
I
had
an
idea
for
taking
care
of
this
problem.
Dann
hatte
ich
eine
Idee
für
das
Kümmern
von
um
diesem
Problem.
ParaCrawl v7.1