Translation of "Taken decision" in German
So
this
decision
taken
in
Amsterdam
is
a
very
unfortunate
one.
Das
ist
also
ein
sehr
negativer
Beschluß,
der
in
Amsterdam
gefaßt
wurde.
Europarl v8
As
I
mentioned,
the
Commission
has
taken
an
initial
decision
on
this.
Wie
ich
bereits
erwähnte,
hat
die
Kommission
hierzu
einen
ersten
Beschluß
gefaßt.
Europarl v8
We
want
to
see
the
decision
taken
on
Friday
evening,
not
waiting
until
Strasbourg.
Wir
wollen
die
Entscheidung
am
Freitag
abend
und
nicht
erst
in
Straßburg.
Europarl v8
The
countries
should
have
taken
that
decision
together.
Die
Länder
hätten
diese
Entscheidung
gemeinsam
treffen
müssen.
Europarl v8
That
is
precisely
why
we
have
taken
this
decision.
Und
das
ist
genau
der
Grund,
warum
wir
diese
Entscheidung
getroffen
haben.
Europarl v8
I
am
disappointed
that
you
have
already
taken
that
decision.
Ich
bin
enttäuscht,
dass
Sie
bereits
diese
Entscheidung
gefällt
haben.
Europarl v8
Also
for
the
second
year
running,
the
Council
has
not
taken
this
decision.
Und
der
Rat
hat
diese
Entscheidung
das
zweite
Jahr
in
Folge
nicht
gefällt.
Europarl v8
The
decision
taken
by
the
Commission
makes
a
mockery
of
consumer
protection
and
public
health.
Die
Entscheidung
der
Kommission
ist
eine
Verhöhnung
des
Verbraucher-
und
Gesundheitschutzes.
Europarl v8
The
Research
Council
has
not
taken
any
decision,
it
is
waiting
for
Ecofin.
Der
Forschungsrat
faßt
keinen
Beschluß,
er
wartet
auf
den
ECOFIN.
Europarl v8
The
Commission
shall
notify
a
requesting
country
of
a
decision
taken
in
accordance
with
paragraph
2.
Die
Kommission
teilt
dem
antragstellenden
Land
einen
gemäß
Absatz
2
gefassten
Beschluss
mit.
DGT v2019
I
believe
that
the
decision
taken
was
in
breach
of
Parliament's
own
Rules
of
Procedure.
Ich
halte
den
Beschluß
für
eine
Verletzung
der
eigenen
Regeln
des
Parlaments.
Europarl v8
Great
Britain
has
already
taken
the
decision
to
do
this.
Großbritannien
hat
einen
derartigen
Beschluß
schon
gefaßt.
Europarl v8
The
most
important
decision
taken
at
the
European
Council
at
Helsinki
will
affect
the
future
of
the
whole
of
Europe.
Der
wichtigste
Beschluß
des
Europäischen
Rates
in
Helsinki
betrifft
die
Sicherheit
ganz
Europas.
Europarl v8
I
must
therefore
vote
against
conclusion
number
3,
and
I
am
unable
to
deplore
or
regret
the
decision
taken
by
the
coalition.
Den
von
der
Koalition
gefassten
Beschluss
kann
ich
weder
bedauern
noch
bereuen.
Europarl v8
This
is
a
decision
taken
freely
by
all
of
us.
Es
ist
eine
Entscheidung,
die
wir
alle
frei
getroffen
haben.
Europarl v8
I
therefore
agree
with
the
decision
taken
by
the
Conciliation
Committee.
Deshalb
stimme
ich
der
Entscheidung
des
Vermittlungsausschusses
zu.
Europarl v8
They
have
to
explain
the
decision
taken
in
Lisbon
to
the
citizens
and
win
them
over
to
it.
Sie
müssen
den
Bürgern
den
Beschluss
von
Lissabon
erläutern
und
sie
dafür
gewinnen.
Europarl v8
Many
EU
Member
States
have
not
yet
taken
any
decision
on
this
question.
Viele
EU-Mitgliedstaaten
haben
in
dieser
Angelegenheit
noch
keine
Beschlüsse
gefasst.
Europarl v8