Translation of "Take note that" in German
I
did
indeed
vote
before,
and
I
would
ask
you
to
take
note
of
that.
Ich
habe
vorhin
abgestimmt
und
bitte,
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
Europarl v8
I
am
going
to
take
note
of
that.
Ich
werde
das
zur
Kenntnis
nehmen.
Europarl v8
We
take
note
of
that,
Mrs
Müller.
Frau
Müller,
wir
nehmen
das
zur
Kenntnis.
Europarl v8
I
would
ask
you
to
take
note
of
that
as
well.
Ich
bitte,
auch
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
Europarl v8
I
hope
the
Council
will
take
note
of
that
observation.
Ich
hoffe,
daß
der
Rat
von
dieser
Anmerkung
Kenntnis
nimmt.
Europarl v8
We
take
note
of
that,
Mrs
Maij-Weggen.
Wir
nehmen
das
zur
Kenntnis,
Frau
Maij-Weggen.
Europarl v8
We
take
note
of
that,
and
it
will
be
checked.
Wir
nehmen
das
zur
Kenntnis,
und
es
wird
überprüft.
Europarl v8
We
take
note
of
that
and
it
will
be
checked.
Wir
nehmen
das
zur
Kenntnis
und
werden
es
überprüfen.
Europarl v8
I
would
be
obliged
if
you
could
take
note
of
that.
Ich
bitte
Sie,
das
zur
Kenntnis
zu
nehmen.
Europarl v8
We
must
take
note
and
acknowledge
that
such
cases
are
increasing
in
number.
Wir
müssen
anerkennen
und
sehen,
daß
sich
die
Fälle
häufen.
Europarl v8
I
must
take
note
of
that
myself.
Das
muss
ich
erst
mal
selbst
zur
Kenntnis
nehmen.
Europarl v8
Those
who
have
acted
in
this
way
had
better
take
good
note
of
that.
Das
muss
denen,
die
so
gehandelt
haben,
ins
Stammbuch
geschrieben
werden.
Europarl v8
I
take
note
of
that
suggestion.
Ich
nehme
diesen
Vorschlag
zur
Kenntnis.
Europarl v8
We
should
take
note
of
that.
Wir
sollten
das
zur
Kenntnis
nehmen.
Europarl v8
Those
colleagues
who
are
interested
should
take
note
of
that
debate.
Interessierte
Kollegen
sollten
sich
diese
Aussprache
vormerken.
Europarl v8
I
hope,
Commissioner,
you
will
take
note
of
that.
Ich
hoffe,
Herr
Kommissar,
Sie
nehmen
dies
zur
Kenntnis.
Europarl v8
All
citizens
take
note
that
carnival
is
decreed
for
tonight.
Alle
Bürger
nehmen
zur
Kenntnis,
dass
für
heute
Abend
Karneval
angesetzt
ist.
OpenSubtitles v2018
Kindly
take
note
that
i
am
paying
for
it
in
the
flesh.
Aber
ihr
seht,
dass
ich
persönlich
zahle.
OpenSubtitles v2018