Translation of "Tackles the problem" in German
Leopold
Sudaryono
tackles
the
problem
of
prison
overcrowding
in
Indonesia.
Leopold
Sudaryono
behandelt
das
Problem
der
Gefängnisüberfüllung
in
Indonesien.
GlobalVoices v2018q4
The
CleanStar
system
tackles
the
problem
at
source.
Das
CleanStar
System
setzt
direkt
an
der
Quelle
an.
ParaCrawl v7.1
This
motion
for
a
resolution
tackles
the
problem
of
limiting
the
surpluses
courageously
and
draws
socially
acceptable
conclusions.
Eine
großzügige
Außenpolitik
läßt
sich
nicht
immer
mit
dem
fundamentalen
Grundsatz
der
Gemein
schaftspräferenz
vereinbaren.
EUbookshop v2
US
2009/0044699
A1
tackles
the
problem
of
polymer
formation
in
a
gas
outlet
system.
Die
US
2009/0044699
A1
befasst
sich
mit
dem
Problem
der
Polymerbildung
in
einem
Gasauslasssystem.
EuroPat v2
X6
Music,
as
the
updated
edition
of
X6,
tackles
the
problem--boring
journey.
X6
Musik,
als
die
aktualisierte
Auflage
der
X6,
behandelt
das
Problem--langweilig
Reise.
ParaCrawl v7.1
The
current
proposal
is
a
breakthrough
because
it
puts
victims
first
and
tackles
the
problem
in
a
complex,
cross-border
manner.
Der
aktuelle
Vorschlag
ist
ein
Durchbruch,
denn
er
stellt
die
Opfer
an
erste
Stelle
und
packt
das
Problem
in
einer
komplexen,
grenzüberschreitenden
Art
und
Weise
an.
Europarl v8
The
merit
of
the
Commission's
Green
Paper
lies
in
the
fact
that
it
opens
the
debate
on
the
situation
regarding
transport
and
tackles
the
problem
of
'external
factors'
(accidents,
saturation,
pollution,
etc.).
Das
Verdienst
des
von
der
Kommission
vorgelegten
Grünbuchs
besteht
darin,
daß
es
die
Debatte
über
die
Lage
im
Transportsektor
eröffnet
und
das
Problem
der
externen
Faktoren
(Unfälle,
Marktsättigung,
Luftverschmutzung...)
anspricht.
Europarl v8
This
European
Parliament
resolution
tackles
the
problem
of
animal
resistance
to
antibiotics,
which
is
a
situation
with
disastrous
consequences.
Diese
Entschließung
des
Europäischen
Parlaments
befasst
sich
mit
dem
Problem
der
Antibiotikaresistenz
von
Tieren,
einer
Situation
mit
katastrophalen
Konsequenzen.
Europarl v8
I
should
like
to
remind
you
briefly
that
the
report
tackles
the
world
demographic
problem
from
the
point
of
view
not
only
of
economics
but
of
ethics.
Ich
darf
kurz
daran
erinnern,
daß
der
Bericht
das
Problem
des
Anwachsens
der
Weltbevölkerung
unter
ethischen
und
nicht
nur
rein
wirtschaftlichen
Gesichtspunkten
betrachtet.
Europarl v8
In
addition,
there
is
an
agreement
to
establish
a
ten-year
framework
programme
for
sustainable
production
and
consumption
which
tackles
the
crucial
problem
of
the
separation
of
economic
growth
from
deterioration
of
the
environment.
Hinzu
kommt
eine
Vereinbarung
über
die
Einführung
eines
10-jährigen
Rahmenprogramms
für
die
nachhaltige
Entwicklung
von
Produktion
und
Verbrauch,
das
sich
mit
dem
entscheidenden
Problem
der
Trennung
von
wirtschaftlichem
Wachstum
und
Beeinträchtigung
der
Umwelt
beschäftigt.
Europarl v8
As
everyone
is
aware,
there
is
no
Community
policy
on
immigration:
each
individual
Member
State
tackles
the
problem
according
to
its
internal
rules
and
with
its
own
resources.
Wie
wir
alle
wissen,
gibt
es
keine
gemeinschaftliche
Einwanderungspolitik:
jeder
Mitgliedstaat
geht
das
Problem
nach
seinen
innerstaatlichen
Vorschriften
und
mit
eigenen
Mitteln
an.
Europarl v8
Mr
Lannoye
is
proposing
a
report
that
has
two-fold
merit
in
that
it
seriously
and
vigorously
tackles
the
problem
of
sustainable
development,
but
without
fundamentalism
and
with
the
necessary
flexibility
to
accept
the
majority
of
the
amendments
tabled
by
the
political
groups.
Herr
Lannoye
hat
uns
einen
Bericht
vorgelegt,
der
doppelt
wertvoll
ist,
da
er
die
Problematik
der
nachhaltigen
Entwicklung
zielstrebig
und
energisch
behandelt,
und
dies
frei
von
Fundamentalismen,
dafür
aber
mit
der
Flexibilität,
die
für
die
Annahme
der
Mehrzahl
der
von
den
Fraktionen
vorgelegten
Änderungsanträge
notwendig
ist.
Europarl v8
Although
the
proposal
for
a
regulation
tackles
the
problem
of
checks
more
incisively
than
in
the
past,
ongoing
discrepancies
in
the
way
in
which
the
various
Member
States
apply
the
legislative
provisions
should,
in
my
view,
be
ironed
out.
Im
Verordnungsvorschlag
wird
das
Problem
der
Kontrollen
zwar
konkreter
angesprochen
als
in
der
Vergangenheit,
doch
derzeitige
Diskrepanzen
bei
der
Umsetzung
der
Rechtsvorschriften
durch
die
Mitgliedstaaten
sollten
meines
Erachtens
aus
dem
Weg
geräumt
werden.
Europarl v8
The
Committee
recognizes
that
the
Green
Paper
is
concerned
solely
with
the
protection
of
copyright
and
related
rights
in
encrypted
services
and,
for
now,
tackles
only
the
problem
of
decoding-device
piracy.
Der
Ausschuß
nimmt
zur
Kenntnis,
daß
das
Grünbuch
nur
den
durch
Verschlüsselung
zu
schützenden
Bereich
des
Urheberrechts
und
verwandter
Schutzrechte
zum
Gegenstand
hat
und
vorläufig
nur
eine
Lösung
für
das
Problem
nicht
zugelassener
Entschlüsselungsgeräte
anstrebt.
TildeMODEL v2018
The
Committee
welcomes
the
fact
that
the
proposal
tackles
the
problem
of
market
participants'
over-reliance
on
ratings
for
UCITS
and
AIF
and
attempts
to
prevent
a
herd
mentality
being
triggered
amongst
financial
players
by
inadequate
ratings.
Der
EWSA
begrüßt,
dass
mit
dem
Vorschlag
das
Problem
des
übermäßigen
Rückgriffs
der
Marktteilnehmer
auf
Ratings
für
OGAW
und
AIF
aufgegriffen
und
versucht
wird,
einen
Herdentrieb
der
Finanzakteure
ausgelöst
durch
unzureichende
Ratings
zu
verhindern.
TildeMODEL v2018
A
target
on
educational
attainment
which
tackles
the
problem
of
early
school
leavers
by
reducing
the
drop
out
rate
to
10%
from
the
current
15%,
whilst
increasing
the
share
of
the
population
aged
30-34
having
completed
tertiary
education
from
31%
to
at
least
40%
in
2020;
Im
Bildungsbereich
soll
das
Problem
der
Schulabbrecher
angegangen
und
die
Schulabbrecherquote
von
derzeit
15
%
auf
10
%
reduziert
und
gleichzeitig
der
Anteil
der
Bevölkerung
im
Alter
zwischen
30
und
34,
der
ein
Hochschulstudium
abgeschlossen
hat,
von
derzeit
31
%
bis
2020
auf
mindestens
40
%
gesteigert
werden.
TildeMODEL v2018
In
particular,
the
measure
requires
a
market-oriented
remuneration
and
tackles
the
problem
of
the
current
unavailability
of
the
short-term
export
credit
insurance
cover
in
the
private
market.
Die
Regelung
sieht
marktgerechte
Prämien
für
die
staatlichen
Garantien
vor
und
soll
den
Engpass
auf
dem
privaten
Versicherungsmarkt,
der
derzeit
keine
kurzfristigen
Exportkreditrisiken
übernimmt,
überbrücken
helfen.
TildeMODEL v2018
In
a
Communication
on
the
state
of
public
finances
in
EMU
adopted
today,
the
European
Commission
calls
for
a
coherent
medium-term
strategy
for
the
Union,
which
simultaneously
tackles
the
problem
of
growing
budgetary
imbalances
and
the
need
to
raise
growth
in
line
with
the
Lisbon
strategy.
In
einer
heute
angenommenen
Mitteilung
über
die
Lage
der
öffentlichen
Finanzen
in
der
WWU
fordert
die
Europäische
Kommission
eine
kohärente
mittelfristig
angelegte
Strategie
für
die
Union,
mit
der
sowohl
das
Problem
der
zunehmend
unausgeglichenen
Haushalte
angegangen
als
auch
der
Notwendigkeit
Rechnung
getragen
werden
kann,
das
Wachstum
entsprechend
der
Strategie
von
Lissabon
zu
steigern.
TildeMODEL v2018
The
Directive
tackles
the
three
main
problem
areas
that
have
been
identified
after
consultation
with
interested
parties
and
using
studies
that
have
been
carried
out
on
behalf
of
the
Commission.
Die
Richtlinie
ist
eine
Antwort
auf
die
drei
Hauptprobleme,
die
sich
in
den
Konsultationen
mit
den
Interessenträgern
und
in
Untersuchungen
im
Auftrag
der
Kommission
herauskristallisiert
haben,
nämlich:
TildeMODEL v2018
A
measure
of
success
of
a
strategy
is
how
effectively
it
tackles
the
problem
of
resolving
trade-offs
between
the
different
pillars
of
sustainable
development.
Ein
Maß
für
den
Erfolg
einer
Strategie
ist
die
Frage,
wie
wirksam
sie
das
Problem
der
gegenseitigen
Abstimmung
zwischen
den
einzelnen
Dimensionen
nachhaltiger
Entwicklung
löst.
TildeMODEL v2018
In
particular,
the
measure
requires
market-oriented
remuneration
and
tackles
the
problem
of
the
current
unavailability
of
short-term
export
credit
insurance
cover
in
the
private
market.
So
schreibt
die
Regelung
insbesondere
ein
marktübliches
Entgelt
vor
und
geht
ferner
das
Problem
an,
dass
kurzfristige
Exportkreditversicherungen
derzeit
auf
dem
privaten
Markt
nicht
erhältlich
sind.
TildeMODEL v2018
Hence
unless
the
Community
seriously
tackles
the
"cohesion"
problem
and
unless
it
supports
the
growth
and
restructuring
of
the
lagging
regions
(not
only
through
the
transfer
of
resources,
but
also
by
means
of
appropriate
back-up
policies),
the
problem
will
remain
for
some
time
to
come.
Wenn
die
Frage
des
wirtschaftlichen
"Zusammenhalts"
-
d.h.
des
Wachstums
und
der
Umstrukturierung
der
rückständigen
Regionen
(und
zwar
nicht
nur
durch
Mitteltransfers,
sondern
durch
geeignete
Unterstützungspolitiken)
-
nicht
auf
grundlegende
Weise
angegangen
wird,
wird
sich
die
Gemeinschaft
daher
noch
lange
Zeit
in
dieser
Krisensituation
befinden.
TildeMODEL v2018