Translation of "Suspended" in German
The
debate
is
suspended
and
will
continue
this
evening,
after
6.00
p.m.
Die
Aussprache
wird
unterbrochen
und
heute
nach
18.00
Uhr
fortgesetzt.
Europarl v8
Certainly
we
see
that
the
death
penalty
has
currently
been
suspended.
Sicher
ist,
daß
die
Todesstrafe
zur
Zeit
ausgesetzt
ist.
Europarl v8
The
sitting
is
now
suspended
and
will
resume
at
3
p.m.
Die
Sitzung
wird
unterbrochen
und
um
15.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
The
sitting
was
suspended
at
1.10
p.m.
and
resumed
at
3
p.m.
Die
Sitzung
wird
um
13.10
Uhr
unterbrochen
und
um
15.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
The
sitting
was
suspended
at
7.05
p.m.
and
resumed
at
9
p.m.
Die
Sitzung
wird
um
19.05
Uhr
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
The
sitting
was
suspended
at
7.10
p.m.
and
resumed
at
9
p.m.
Die
Sitzung
wird
um
19.10
Uhr
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
The
sitting
was
suspended
at
7.45
p.m.
and
resumed
at
9
p.m.
Die
Sitzung
wird
um
19.42
Uhr
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
The
sitting
was
suspended
at
7
p.m.
and
resumed
at
9
p.m.
Die
Sitzung
wird
um
19.00
Uhr
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
The
sitting
was
suspended
at
1.50
p.m.
and
resumed
at
3
p.m.
Die
Sitzung
wird
um
13.50
Uhr
unterbrochen
und
um
15.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
The
sitting
was
suspended
at
1.30
p.m.
and
resumed
at
3
p.m.
Die
Sitzung
wird
um
13.30
Uhr
unterbrochen
und
um
15.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
The
sitting
was
suspended
at
7.02
p.m.
and
resumed
at
8
p.m.
Die
Sitzung
wird
um
19.02
Uhr
unterbrochen
und
um
20.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
The
sitting
was
suspended
at
7.07
p.m.
and
resumed
at
9
p.m.
Die
Sitzung
wird
um
19.07
Uhr
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
The
sitting
was
suspended
at
12.35
p.m.
and
resumed
at
3
p.m.
Die
Sitzung
wird
um
12.35
Uhr
unterbrochen
und
um
15.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
Which
is
why
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement
must
be
suspended
immediately.
Deshalb
muß
das
Partnerschafts
und
Kooperationsabkommen
sofort
ausgesetzt
werden.
Europarl v8
In
this
case,
all
fishing
activities
of
EU
vessels
shall
be
suspended.
In
diesem
Falle
werden
sämtliche
Fangtätigkeiten
der
EU-Schiffe
ausgesetzt.
DGT v2019
In
this
case,
all
fishing
activities
of
the
EU
vessels
shall
be
suspended.
In
diesem
Falle
werden
sämtliche
Fangtätigkeiten
der
EU-Schiffe
ausgesetzt.
DGT v2019
Imports
of
birds
other
than
poultry
should
still
be
suspended
from
the
whole
of
Russia.
Die
Einfuhren
von
anderen
Vögeln
als
Geflügel
aus
ganz
Russland
sollte
ausgesetzt
werden.
DGT v2019
They
shall
be
entirely
suspended
as
from
1
September
2009.
Ab
dem
1.
September
2009
werden
sie
vollständig
ausgesetzt.
DGT v2019
They
shall
be
entirely
suspended
as
from
1
July
2009.
Ab
dem
1.
Juli
2009
werden
sie
vollständig
ausgesetzt.
DGT v2019