Übersetzung für "Suspended" in Deutsch

The debate is suspended and will continue this evening, after 6.00 p.m.
Die Aussprache wird unterbrochen und heute nach 18.00 Uhr fortgesetzt.
Europarl v8

Certainly we see that the death penalty has currently been suspended.
Sicher ist, daß die Todesstrafe zur Zeit ausgesetzt ist.
Europarl v8

The sitting is now suspended and will resume at 3 p.m.
Die Sitzung wird unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

The sitting was suspended at 1.10 p.m. and resumed at 3 p.m.
Die Sitzung wird um 13.10 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

The sitting was suspended at 7.05 p.m. and resumed at 9 p.m.
Die Sitzung wird um 19.05 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

The sitting was suspended at 7.10 p.m. and resumed at 9 p.m.
Die Sitzung wird um 19.10 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

The sitting was suspended at 7.45 p.m. and resumed at 9 p.m.
Die Sitzung wird um 19.42 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

The sitting was suspended at 7 p.m. and resumed at 9 p.m.
Die Sitzung wird um 19.00 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

The sitting was suspended at 1.50 p.m. and resumed at 3 p.m.
Die Sitzung wird um 13.50 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

The sitting was suspended at 1.30 p.m. and resumed at 3 p.m.
Die Sitzung wird um 13.30 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

The sitting was suspended at 7.02 p.m. and resumed at 8 p.m.
Die Sitzung wird um 19.02 Uhr unterbrochen und um 20.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

The sitting was suspended at 7.07 p.m. and resumed at 9 p.m.
Die Sitzung wird um 19.07 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

The sitting was suspended at 12.35 p.m. and resumed at 3 p.m.
Die Sitzung wird um 12.35 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

Which is why the Partnership and Cooperation Agreement must be suspended immediately.
Deshalb muß das Partnerschafts­ und Kooperationsabkommen sofort ausgesetzt werden.
Europarl v8

In this case, all fishing activities of EU vessels shall be suspended.
In diesem Falle werden sämtliche Fangtätigkeiten der EU-Schiffe ausgesetzt.
DGT v2019

In this case, all fishing activities of the EU vessels shall be suspended.
In diesem Falle werden sämtliche Fangtätigkeiten der EU-Schiffe ausgesetzt.
DGT v2019

Imports of birds other than poultry should still be suspended from the whole of Russia.
Die Einfuhren von anderen Vögeln als Geflügel aus ganz Russland sollte ausgesetzt werden.
DGT v2019

They shall be entirely suspended as from 1 September 2009.
Ab dem 1. September 2009 werden sie vollständig ausgesetzt.
DGT v2019

They shall be entirely suspended as from 1 July 2009.
Ab dem 1. Juli 2009 werden sie vollständig ausgesetzt.
DGT v2019