Translation of "Subject to the provisions" in German

This Annex is subject to the transitional provisions contained in Annex II of this Agreement.
Dieser Anhang unterliegt den in Anhang II aufgeführten Übergangsbestimmungen.
DGT v2019

Any processing of personal data shall be subject to the legal provisions referred to in Annex I to this Agreement.
Die Verarbeitung personenbezogener Daten unterliegt den in Anhang I genannten Rechtsvorschriften.
DGT v2019

It shall not be less than the minimum subsistence figure, subject to the provisions of Article 8.
Das Waisengeld darf vorbehaltlich des Artikels 8 nicht unter dem Existenzminimum liegen.
DGT v2019

Products listed in Annex V shall be subject to the provisions laid down therein.’.
Die in Anhang V aufgeführten Erzeugnisse unterliegen den dort festgelegten Bestimmungen.“
DGT v2019

Paragraph 1 shall apply subject to the provisions of Articles 8 and 9 of this Protocol.
Nummer 1 gilt vorbehaltlich der Artikel 8 und 9 dieses Protokolls.
DGT v2019

The provisions of paragraph 1 shall not be subject to the Dispute Settlement provisions of this Agreement.
Absatz 1 unterliegt nicht den Bestimmungen dieses Abkommens über die Streitbeilegung.
DGT v2019

Products listed in Annex IV(a) shall be subject to the provisions laid down therein.’.
Die in Anhang IVa aufgeführten Erzeugnisse unterliegen den dort festgelegten Bestimmungen.“
DGT v2019

Subject to the provisions of Article 19, the T2L document shall be drawn up in a single original.
Vorbehaltlich des Artikels 19 wird das Versandpapier T2L in einfacher Ausfertigung ausgestellt.
DGT v2019

The first subparagraph above shall apply subject to the provisions of Articles 4 and 5 of this Protocol.
Absatz 1 gilt vorbehaltlich der Artikel 4 und 5 des vorliegenden Protokolls.
DGT v2019

The provisions of this Article shall not be subject to the Dispute Settlement provisions of this Agreement.
Dieser Artikel unterliegt nicht den Bestimmungen dieses Abkommens über die Streitbeilegung.
DGT v2019

Products listed in Annex IV shall be subject to the provisions laid down therein.
Die in Anhang IV aufgeführten Erzeugnisse unterliegen den dort festgelegten Bestimmungen.
DGT v2019

The Appeals Board shall establish its own rules subject to the provisions of this Annex.
Der Beschwerdeausschuss legt seine Geschäftsordnung vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Titels fest.
DGT v2019

Subject to the provisions of paragraph 8 , these recommendations shall not be made public .
Vorbehaltlich des Absatzes 8 werden diese Empfehlungen nicht veröffentlicht .
ECB v1

Subject to the provisions of the present Statute, the Tribunal shall establish its rules.
Vorbehaltlich der Bestimmungen dieses Statuts legt der Gerichtshof seine Verfahrensordnung fest.
MultiUN v1

Subject to the provisions of article 12, the judgements of the Tribunal shall be final and without appeal.
Vorbehaltlich Artikel 12 sind die Urteile des Gerichts endgültig und unterliegen keinem Rechtsmittel.
MultiUN v1

Products listed in Annex III shall be subject to the provisions laid down therein.
Die in Anhang III aufgeführten Erzeugnisse unterliegen den dort festgelegten Bestimmungen.
JRC-Acquis v3.0

Subject to the provisions of this Regulation the monetary law of the participating Member States shall continue to apply.
Vorbehaltlich der Bestimmungen dieser Verordnung ist das Währungsrecht der teilnehmenden Mitgliedstaaten weiterhin anzuwenden.
JRC-Acquis v3.0