Translation of "Stay intact" in German
The
company
will
stay
intact,
and
so
will
your
father's
name.
Die
Firma
wird
intakt
bleiben,
und
auch
der
Name
deines
Vaters.
OpenSubtitles v2018
This
way
the
pepperonis
stay
intact
until
they
reach
your
stomach.
Auf
diese
Weise
bleiben
die
Peperoni
unversehrt
bis
sie
deinen
Magen
erreichen.
OpenSubtitles v2018
But
the
rest
of
the
wine
will
stay
intact.
Aber
der
Rest
der
Rebe
wird
unbeschädigt
bleiben.
OpenSubtitles v2018
Chinese
people
believe
the
body
must
stay
intact
even
after
death.
Chinesen
glauben,
dass
der
Körper
auch
nach
dem
Tod
intakt
bleiben
muss.
QED v2.0a
So
we
have
to
make
sure
that
the
state’s
institutions
stay
intact.
Deshalb
müssen
wir
sicherstellen,
dass
die
Institutionen
des
Staates
erhalten
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Flavours
stay
intact
up
to
20
days
depending
on
the
application.
Aromen
bleiben
je
nach
Anwendung
bis
zu
20
Tage
intakt.
ParaCrawl v7.1
Enzymes
are
neutralised
while
the
rest
of
the
extract's
molecules
stay
intact.
Dabei
werden
Enzyme
neutralisiert,
während
die
restlichen
Moleküle
des
Extrakts
intakt
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Thus
nucleic
acids
stay
intact
and
are
free
of
inhibitors.
Die
Nukleinsäuren
bleiben
so
intakt
und
sind
frei
von
Inhibitoren.
ParaCrawl v7.1
So
that
the
goods
stay
intact
during
delivery,
we
use
packaging
materials
and
pallets.
Für
eine
unversehrte
Lieferung
der
Ware
verwenden
wir
Verpackungsmaterial
und
Paletten.
ParaCrawl v7.1
Hence
the
thickness
of
the
border
line
and
the
proportion
of
the
corner
parts
stay
intact.
Dadurch
bleiben
die
Dicke
von
Randlinien
und
die
Proportionen
von
Eckteilen
erhalten.
ParaCrawl v7.1
It
has
to
stay
intact
for
the
landing.
Die
Kapsel
muss
für
die
Landung
intakt
bleiben.
ParaCrawl v7.1
All
your
settings,
achievements
and
scores
will
stay
intact.
Eure
Einstellungen,
Achievements
und
Highscores
bleiben
voll
erhalten.
ParaCrawl v7.1
The
optical
nerve
is
thus
relieved
and
intact
nerve
fibers
stay
intact.
Der
Sehnerv
wird
hierdurch
entlastet
und
die
intakten
Sehnervenfasern
bleiben
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Thankfully,
all
of
your
apps
will
stay
intact.
Dankenswerterweise,
Sie
alle
Ihre
Anwendungen
intakt
bleibt.
ParaCrawl v7.1
Trust
me,
he'll
never
tell
a
soul
and
your
business
will
stay
intact.
Vertrauen
Sie
mir,
er
wird
es
niemandem
erzählen
und
Ihr
Geschäft
bleibt
intakt.
OpenSubtitles v2018
This
way
the
community
can
stay
intact
and
the
houses
are
protected
from
rising
sea
levels.
So
bleibt
die
Gemeinde
erhalten
und
die
Häuser
sind
vor
dem
steigenden
Meeresspiegel
geschützt.
ParaCrawl v7.1
When
you
stay
intact,
when
you
are
immersed
in
your
wholeness,
you
are
neutral.
Wenn
du
unversehrt
bleibst,
wenn
du
in
deine
Ganzheit
hineingetaucht
bist,
bist
du
neutral.
ParaCrawl v7.1
Do
you
need
anything
to
stay
intact,
like
necklaces
(so
they
don't
get
tangled)?
Soll
etwas
heil
bleiben,
wie
z.B.
Halsketten
(damit
sie
nicht
verheddern)?
ParaCrawl v7.1
Mummification
allowed
the
body
to
stay
intact
so
the
soul
could
return
to
it.
Mumifizierung
ließ
den
Körper
intakt
bleiben,
damit
die
Seele
zu
ihr
zurückkehren
konnte.
ParaCrawl v7.1
Four
rockets
on
reel
1
stay
intact
until
the
completion
of
the
round.
Die
vier
Raketen
auf
der
1.
Walze
bleiben
bis
zum
Abschluss
der
Runde
bestehen.
ParaCrawl v7.1
Commitments
concerning
the
removal
or
blocking
of
use
of
information
according
to
the
law
stay
intact.
Verpflichtungen
zur
Entfernung
oder
Sperrung
der
Nutzung
von
Informationen
nach
den
allgemeinen
Gesetzen
bleiben
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
When
eCall
is
fully
deployed
across
Europe,
the
providers
of
proprietary
eCall
services
can
also
migrate
to
using
the
pan-European
eCall,
i.e.
in-vehicle
emergency
calls
will
call
the
112
number
while
all
other
services
provided
stay
intact.
Sobald
das
eCall-System
überall
in
Europa
eingeführt
ist,
können
die
Anbieter
herstellereigener
eCall-Dienste
auch
zum
europaweiten
eCall-System
wechseln,
d.
h.
dass
bordeigene
Notrufe
an
die
Rufnummer
112
geleitet
würden,
während
alle
anderen
Dienste
unverändert
bestehen
bleiben.
TildeMODEL v2018