Translation of "Speaks volumes" in German
This
speaks
volumes
of
the
nature
of
the
challenges
of
our
times.
Dies
spricht
Bände
über
die
Art
der
Herausforderungen
unserer
Zeit.
Europarl v8
The
low
turn-out
at
the
EU
elections
speaks
volumes.
Die
geringe
Beteiligung
an
den
EU-Wahlen
spricht
Bände.
Europarl v8
The
response
of
colleagues
already
speaks
volumes
on
your
appeal
for
tolerance.
Die
Reaktion
der
Kollegen
spricht
bereits
Bände
für
Ihren
Appell
zu
Toleranz.
Europarl v8
This
they
did
not
do,
which
speaks
volumes.
Sie
haben
das
aber
nicht
getan,
und
das
spricht
für
sich.
Europarl v8
Even
the
business
sector
in
Hong
Kong
is
reacting
negatively,
and
that
speaks
volumes.
Die
negative
Reaktion
selbst
der
Geschäftswelt
in
Hongkong
spricht
Bände.
Europarl v8
Colleagues,
your
reaction
speaks
volumes.
Verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen,
Ihre
Reaktion
spricht
Bände.
Europarl v8
The
fact
that
you
didn't
pull
the
trigger
speaks
volumes.
Die
Tatsache,
dass
du
nicht
den
Abzug
betätigt
hast,
spricht
Bände.
OpenSubtitles v2018
But
if
I
know
anything,
its
human
behaviour,
and
theirs
speaks
volumes.
Aber
ich
kenne
menschliches
Verhalten,
und
ihres
spricht
Bände.
OpenSubtitles v2018
A
dish
like
this
speaks
volumes.
Ein
Gericht
wie
dieses
spricht
Bände.
OpenSubtitles v2018
The
fact
that
you
don't
know
speaks
volumes.
Die
Tatsache,
dass
du
es
nicht
weißt,
spricht
Bände.
OpenSubtitles v2018
Well,
that
speaks
volumes,
doesn't
it?
Nun,
das
spricht
wohl
Bände,
nicht
wahr?
OpenSubtitles v2018
As
to
how
I
know
it's
not
a
current
lover,
your
walk
speaks
volumes.
Soweit
ich
weiß,
ist
es
kein
jetziger
Liebhaber
ihr
Gang
spricht
Bände.
OpenSubtitles v2018
I
think
this
really
speaks
volumes
about
other
universities.
Und
ich
glaube,
das
spricht
Bände
über
die
anderen
Universitäten.
QED v2.0a