Translation of "Speaks volumes" in German

This speaks volumes of the nature of the challenges of our times.
Dies spricht Bände über die Art der Herausforderungen unserer Zeit.
Europarl v8

The low turn-out at the EU elections speaks volumes.
Die geringe Beteiligung an den EU-Wahlen spricht Bände.
Europarl v8

The response of colleagues already speaks volumes on your appeal for tolerance.
Die Reaktion der Kollegen spricht bereits Bände für Ihren Appell zu Toleranz.
Europarl v8

This they did not do, which speaks volumes.
Sie haben das aber nicht getan, und das spricht für sich.
Europarl v8

Even the business sector in Hong Kong is reacting negatively, and that speaks volumes.
Die negative Reaktion selbst der Geschäftswelt in Hongkong spricht Bände.
Europarl v8

Colleagues, your reaction speaks volumes.
Verehrte Kolleginnen und Kollegen, Ihre Reaktion spricht Bände.
Europarl v8

The fact that you didn't pull the trigger speaks volumes.
Die Tatsache, dass du nicht den Abzug betätigt hast, spricht Bände.
OpenSubtitles v2018

But if I know anything, its human behaviour, and theirs speaks volumes.
Aber ich kenne menschliches Verhalten, und ihres spricht Bände.
OpenSubtitles v2018

A dish like this speaks volumes.
Ein Gericht wie dieses spricht Bände.
OpenSubtitles v2018

The fact that you don't know speaks volumes.
Die Tatsache, dass du es nicht weißt, spricht Bände.
OpenSubtitles v2018

Well, that speaks volumes, doesn't it?
Nun, das spricht wohl Bände, nicht wahr?
OpenSubtitles v2018

As to how I know it's not a current lover, your walk speaks volumes.
Soweit ich weiß, ist es kein jetziger Liebhaber ihr Gang spricht Bände.
OpenSubtitles v2018

I think this really speaks volumes about other universities.
Und ich glaube, das spricht Bände über die anderen Universitäten.
QED v2.0a