Translation of "Should be shifted" in German

Obviously, problems should not be shifted to areas where there are none.
Natürlich sollten Probleme nicht in Bereiche verschoben werden, wo es keine gibt.
Europarl v8

Attention should now be shifted to implementation.
Nun ist das Augenmerk auf die Umsetzung zu richten.
TildeMODEL v2018

Whenever possible, transport should be shifted to environmentally sound modes of transport.
Der Verkehr sollte möglichst auf umweltschonende Verkehrsmittel verlagert werden.
ParaCrawl v7.1

Responsibilities and burdens should not be shifted just on to one group of European countries.
Die Verantwortung und die Lasten sollten nicht nur auf eine Gruppe der europäischen Länder verlagert werden.
Europarl v8

The cost of restructuring in the US steel sector should not be shifted onto to the rest of the world".
Die Kosten von Umstrukturierungen im US-Stahlsektor sollten nicht auf den Rest der Welt abgewälzt werden".
TildeMODEL v2018

Members' actions should be shifted more to the front and be better highlighted
Die Tätigkeit der Mitglieder sollte mehr in den Vordergrund gerückt und stärker zur Geltung gebracht werden.
TildeMODEL v2018

The balance should be shifted towards dissemination and exchange of best practices in the MODINIS work programmes
In den MODINIS-Arbeitsprogrammen sollte mehr Wert auf Verbreitung und Austausch empfehlenswerter Verfahren gelegt werden.
TildeMODEL v2018

Schwanke: I wouldn't necessarily say that the focus should be shifted.
Schwanke: Ich würde nicht unbedingt sagen, dass der Fokus anders gesetzt werden muss.
ParaCrawl v7.1

Such an inquiry should be shifted to one of the coming days.
Eine solche Anfrage sollten laut Expertin am besten auf einen der kommenden Tage verschoben werden.
ParaCrawl v7.1

Transport should be shifted on to environmentally friendly modes of transport in order to reduce not only accidents, congestion and noise, but also air pollution and encroachment on the countryside.
Der Verkehr soll auf umweltfreundliche Verkehrsträger verlagert werden, um nicht nur Unfälle, Stau und Lärm, sondern auch Luftverschmutzung und Landschaftsverbrauch zu verringern.
Europarl v8

One important call from the committee is that systems should be made more employment-friendly, in other words some of the burden should be shifted away from the labour factor, and new sources of funding should be found.
Eine wichtige Forderung des Ausschusses ist, die Systeme beschäftigungsfreundlicher zu machen, d.h. den Faktor Arbeit zu entlasten und neue finanzielle Ressourcen zu erschließen.
Europarl v8

And as the World Bank notes in its report on 'Assessing Aid', development aid should where possible be multilateral, which means it should also be shifted from the Member States to the Union.
Wie im übrigen auch die Weltbank in ihrem Bericht Assessing Aid feststellt, sollte Entwicklungshilfe soweit wie möglich multilateralisiert, das heißt, auch von den Mitgliedstaaten auf die Union verlagert werden.
Europarl v8

Mr Giddens, the ideologue of what has come to be called the 'third way' , said that the Commission is going through a political decline and that the centre of gravity should be shifted towards other bodies, that is, towards the Council.
Herr Giddens, Ideologe des so genannten dritten Wegs, sagte, dass sich ein politischer Niedergang der Kommission vollziehe und der Schwerpunkt auf andere Instanzen, konkret auf den Rat, verlagert werden müsse.
Europarl v8

Payments to farmers to keep them out of poverty should be shifted onto national budgets.
Zahlungen an Landwirte, um diese vor der Verarmung zu bewahren, sollten den nationalen Haushalten zugewiesen werden.
News-Commentary v14

Agricultural policy should be shifted from price subsidies to income transfers, with these transfers turned into a national obligation, not a Union one.
In der Agrarpolitik muss man von Preiszuschüssen weg- und zu Einkommensübertragungen hinkommen, und diese Übertragungen müssen in die nationale Kompetenz fallen, nicht in die gemeinschaftliche.
News-Commentary v14

The Committee therefore feels that at the very least, the emphasis of the text should be shifted to strengthening main rather than secondary proceedings.
Der Ausschuß vertritt die Auffassung, daß der Wortlaut des Verordnungsvor­schlags zumindest im Sinne einer stärkeren Verankerung des Hauptinsolvenzverfahrens im Vergleich zu den Sekundärverfahren überarbeitet werden sollte.
TildeMODEL v2018

In particular the Committee feels that at the very least, the emphasis of the text should be shifted to strengthening main rather than secondary proceedings.
Der Ausschuß vertritt insbesondere die Auffassung, daß der Wortlaut des Verord­nungs­vorschlags zumindest im Sinne einer stärkeren Verankerung des Hauptinsolvenz­verfahrens im Vergleich zu den Sekundärverfahren überarbeitet werden sollte.
TildeMODEL v2018

The tax burden should be shifted away from labour to other sources of taxation less detrimental to employment and growth, while protecting revenue for adequate social protection and growth-enhancing expenditure.
Die Mitgliedstaaten sollten die Schaffung hochwertiger Arbeitsplätze erleichtern, die Hindernisse für Unternehmen bei der Einstellung von Arbeitskräften verringern, Unternehmertum fördern und insbesondere die Gründung und das Wachstum kleiner Unternehmen unterstützen.
DGT v2019

The EESC is of the view that the focus when monitoring OPs should be shifted away from specific indicators towards common indicators, as this will allow for better comparison between single OPs in different MS.
Der EWSA ist der Auffassung, dass der Schwerpunkt bei der Überwachung der operationellen Programme weg von den spezifischen Indikatoren hin zu gemeinsamen Indikatoren verlagert werden sollte, da dies eine bessere Vergleichbarkeit zwischen den einzelnen operationellen Programmen in den verschiedenen Mitgliedstaaten ermöglicht.
TildeMODEL v2018

However, the Committee also recommends that one third of the mobility budget proposed by the Commission (i.e. 600 Mio Euro) should be shifted and linked directly to the thematic priority actions promoted within the FP 6 and the EURATOM Programme.
Der Ausschuss empfiehlt jedoch auch, ein Drittel der von der Kommission für die Mobilität vorgesehenen Mittel (600 Mio. Euro) auf die vom sechsten RP und dem EURATOM-Rahmenprogramm unterstützten vorrangigen Tätigkeiten zu übertragen und direkt dort anzubinden.
TildeMODEL v2018

Border controls would be limited mainly to security aspects of customs verification and other controls should be shifted to the customs authorities responsible for the trader’s premises.
Die Grenzkontrollen würden im Wesentlichen auf Sicherheitsbelange der Zollkontrollen beschränkt und die sonstigen Kontrollen sollten den für den Sitz der Wirtschafts­beteiligten zuständigen Zollbehörden übertragen werden.
TildeMODEL v2018