Übersetzung für "Should be shifted" in Deutsch
Obviously,
problems
should
not
be
shifted
to
areas
where
there
are
none.
Natürlich
sollten
Probleme
nicht
in
Bereiche
verschoben
werden,
wo
es
keine
gibt.
Europarl v8
Attention
should
now
be
shifted
to
implementation.
Nun
ist
das
Augenmerk
auf
die
Umsetzung
zu
richten.
TildeMODEL v2018
Whenever
possible,
transport
should
be
shifted
to
environmentally
sound
modes
of
transport.
Der
Verkehr
sollte
möglichst
auf
umweltschonende
Verkehrsmittel
verlagert
werden.
ParaCrawl v7.1
Responsibilities
and
burdens
should
not
be
shifted
just
on
to
one
group
of
European
countries.
Die
Verantwortung
und
die
Lasten
sollten
nicht
nur
auf
eine
Gruppe
der
europäischen
Länder
verlagert
werden.
Europarl v8
The
cost
of
restructuring
in
the
US
steel
sector
should
not
be
shifted
onto
to
the
rest
of
the
world".
Die
Kosten
von
Umstrukturierungen
im
US-Stahlsektor
sollten
nicht
auf
den
Rest
der
Welt
abgewälzt
werden".
TildeMODEL v2018
Members'
actions
should
be
shifted
more
to
the
front
and
be
better
highlighted
Die
Tätigkeit
der
Mitglieder
sollte
mehr
in
den
Vordergrund
gerückt
und
stärker
zur
Geltung
gebracht
werden.
TildeMODEL v2018
The
balance
should
be
shifted
towards
dissemination
and
exchange
of
best
practices
in
the
MODINIS
work
programmes
In
den
MODINIS-Arbeitsprogrammen
sollte
mehr
Wert
auf
Verbreitung
und
Austausch
empfehlenswerter
Verfahren
gelegt
werden.
TildeMODEL v2018
Schwanke:
I
wouldn't
necessarily
say
that
the
focus
should
be
shifted.
Schwanke:
Ich
würde
nicht
unbedingt
sagen,
dass
der
Fokus
anders
gesetzt
werden
muss.
ParaCrawl v7.1
Such
an
inquiry
should
be
shifted
to
one
of
the
coming
days.
Eine
solche
Anfrage
sollten
laut
Expertin
am
besten
auf
einen
der
kommenden
Tage
verschoben
werden.
ParaCrawl v7.1
Transport
should
be
shifted
on
to
environmentally
friendly
modes
of
transport
in
order
to
reduce
not
only
accidents,
congestion
and
noise,
but
also
air
pollution
and
encroachment
on
the
countryside.
Der
Verkehr
soll
auf
umweltfreundliche
Verkehrsträger
verlagert
werden,
um
nicht
nur
Unfälle,
Stau
und
Lärm,
sondern
auch
Luftverschmutzung
und
Landschaftsverbrauch
zu
verringern.
Europarl v8
One
important
call
from
the
committee
is
that
systems
should
be
made
more
employment-friendly,
in
other
words
some
of
the
burden
should
be
shifted
away
from
the
labour
factor,
and
new
sources
of
funding
should
be
found.
Eine
wichtige
Forderung
des
Ausschusses
ist,
die
Systeme
beschäftigungsfreundlicher
zu
machen,
d.h.
den
Faktor
Arbeit
zu
entlasten
und
neue
finanzielle
Ressourcen
zu
erschließen.
Europarl v8
And
as
the
World
Bank
notes
in
its
report
on
'Assessing
Aid',
development
aid
should
where
possible
be
multilateral,
which
means
it
should
also
be
shifted
from
the
Member
States
to
the
Union.
Wie
im
übrigen
auch
die
Weltbank
in
ihrem
Bericht
Assessing
Aid
feststellt,
sollte
Entwicklungshilfe
soweit
wie
möglich
multilateralisiert,
das
heißt,
auch
von
den
Mitgliedstaaten
auf
die
Union
verlagert
werden.
Europarl v8
Mr
Giddens,
the
ideologue
of
what
has
come
to
be
called
the
'third
way'
,
said
that
the
Commission
is
going
through
a
political
decline
and
that
the
centre
of
gravity
should
be
shifted
towards
other
bodies,
that
is,
towards
the
Council.
Herr
Giddens,
Ideologe
des
so
genannten
dritten
Wegs,
sagte,
dass
sich
ein
politischer
Niedergang
der
Kommission
vollziehe
und
der
Schwerpunkt
auf
andere
Instanzen,
konkret
auf
den
Rat,
verlagert
werden
müsse.
Europarl v8
Payments
to
farmers
to
keep
them
out
of
poverty
should
be
shifted
onto
national
budgets.
Zahlungen
an
Landwirte,
um
diese
vor
der
Verarmung
zu
bewahren,
sollten
den
nationalen
Haushalten
zugewiesen
werden.
News-Commentary v14
Agricultural
policy
should
be
shifted
from
price
subsidies
to
income
transfers,
with
these
transfers
turned
into
a
national
obligation,
not
a
Union
one.
In
der
Agrarpolitik
muss
man
von
Preiszuschüssen
weg-
und
zu
Einkommensübertragungen
hinkommen,
und
diese
Übertragungen
müssen
in
die
nationale
Kompetenz
fallen,
nicht
in
die
gemeinschaftliche.
News-Commentary v14
The
Committee
therefore
feels
that
at
the
very
least,
the
emphasis
of
the
text
should
be
shifted
to
strengthening
main
rather
than
secondary
proceedings.
Der
Ausschuß
vertritt
die
Auffassung,
daß
der
Wortlaut
des
Verordnungsvorschlags
zumindest
im
Sinne
einer
stärkeren
Verankerung
des
Hauptinsolvenzverfahrens
im
Vergleich
zu
den
Sekundärverfahren
überarbeitet
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
In
particular
the
Committee
feels
that
at
the
very
least,
the
emphasis
of
the
text
should
be
shifted
to
strengthening
main
rather
than
secondary
proceedings.
Der
Ausschuß
vertritt
insbesondere
die
Auffassung,
daß
der
Wortlaut
des
Verordnungsvorschlags
zumindest
im
Sinne
einer
stärkeren
Verankerung
des
Hauptinsolvenzverfahrens
im
Vergleich
zu
den
Sekundärverfahren
überarbeitet
werden
sollte.
TildeMODEL v2018
The
tax
burden
should
be
shifted
away
from
labour
to
other
sources
of
taxation
less
detrimental
to
employment
and
growth,
while
protecting
revenue
for
adequate
social
protection
and
growth-enhancing
expenditure.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Schaffung
hochwertiger
Arbeitsplätze
erleichtern,
die
Hindernisse
für
Unternehmen
bei
der
Einstellung
von
Arbeitskräften
verringern,
Unternehmertum
fördern
und
insbesondere
die
Gründung
und
das
Wachstum
kleiner
Unternehmen
unterstützen.
DGT v2019
The
EESC
is
of
the
view
that
the
focus
when
monitoring
OPs
should
be
shifted
away
from
specific
indicators
towards
common
indicators,
as
this
will
allow
for
better
comparison
between
single
OPs
in
different
MS.
Der
EWSA
ist
der
Auffassung,
dass
der
Schwerpunkt
bei
der
Überwachung
der
operationellen
Programme
weg
von
den
spezifischen
Indikatoren
hin
zu
gemeinsamen
Indikatoren
verlagert
werden
sollte,
da
dies
eine
bessere
Vergleichbarkeit
zwischen
den
einzelnen
operationellen
Programmen
in
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
ermöglicht.
TildeMODEL v2018
However,
the
Committee
also
recommends
that
one
third
of
the
mobility
budget
proposed
by
the
Commission
(i.e.
600
Mio
Euro)
should
be
shifted
and
linked
directly
to
the
thematic
priority
actions
promoted
within
the
FP
6
and
the
EURATOM
Programme.
Der
Ausschuss
empfiehlt
jedoch
auch,
ein
Drittel
der
von
der
Kommission
für
die
Mobilität
vorgesehenen
Mittel
(600
Mio.
Euro)
auf
die
vom
sechsten
RP
und
dem
EURATOM-Rahmenprogramm
unterstützten
vorrangigen
Tätigkeiten
zu
übertragen
und
direkt
dort
anzubinden.
TildeMODEL v2018
Border
controls
would
be
limited
mainly
to
security
aspects
of
customs
verification
and
other
controls
should
be
shifted
to
the
customs
authorities
responsible
for
the
trader’s
premises.
Die
Grenzkontrollen
würden
im
Wesentlichen
auf
Sicherheitsbelange
der
Zollkontrollen
beschränkt
und
die
sonstigen
Kontrollen
sollten
den
für
den
Sitz
der
Wirtschaftsbeteiligten
zuständigen
Zollbehörden
übertragen
werden.
TildeMODEL v2018