Translation of "Should be kept" in German
However,
all
options
should
be
kept
open
and
examined
at
present.
Allerdings
sollten
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
alle
Optionen
offen
gehalten
und
geprüft
werden.
Europarl v8
Any
criticism
of
the
system
itself
should
be
kept
clearly
separate.
Kritik
am
System
als
solches
muß
eindeutig
hiervon
getrennt
werden.
Europarl v8
MRLs
for
pesticides
should
be
kept
under
review.
Die
Rückstandshöchstwerte
für
Schädlingsbekämpfungsmittel
sollten
ständig
überprüft
werden.
DGT v2019
Medicine
should
be
kept
out
of
food.
Medizinische
Stoffe
sollten
nicht
in
Lebensmitteln
enthalten
sein.
Europarl v8
Can
we
not
have
a
clear
answer
as
to
why
this
declaration
should
be
kept
secret?
Könnten
wir
nicht
eine
klare
Antwort
bekommen,
warum
diese
Erklärung
geheimgehalten
wird?
Europarl v8
We
think
that
these
organisations
should
be
kept
separate.
Wir
meinen,
daß
diese
Organisationen
getrennt
sein
sollen.
Europarl v8
This
lesson
should
be
kept
in
mind
in
the
present
institutional
and
constitutional
debate.
Dies
sollten
wir
bei
der
derzeitigen
institutionellen
und
konstitutionellen
Debatte
berücksichtigen.
Europarl v8
Furthermore,
we
propose
that
Parliament
should
be
kept
informed
on
a
regular
basis.
Außerdem
schlagen
wir
vor,
dass
das
Parlament
weiterhin
regelmäßig
unterrichtet
wird.
Europarl v8
There
is
no
reason
why
it
should
be
kept
secret.
Es
gibt
keinen
Grund,
es
geheim
zu
halten.
Europarl v8
A
sense
of
moderation
should
be
kept
in
these
matters.
In
solchen
Dingen
sollte
die
Verhältnismäßigkeit
gewahrt
bleiben.
Europarl v8
They
should
be
kept
for
agriculture
and
rural
areas.
Sie
sollten
der
Landwirtschaft
und
dem
ländlichen
Raum
erhalten
bleiben.
Europarl v8
Information
should
not
be
kept
back
on
account
of
industrial
secrets
or
the
threat
of
terrorism.
Informationen
dürfen
nicht
aus
Gründen
des
Industriegeheimnisses
oder
der
Terrorismusgefahr
zurückgehalten
werden.
Europarl v8
Our
credibility
is
damaged,
as
promises
should
be
kept.
Unsere
Glaubwürdigkeit
hat
gelitten,
denn
Versprechen
sollte
man
halten.
Europarl v8
As
far
as
I
am
concerned,
this
work
should
be
kept
more
or
less
unchanged.
Meiner
Meinung
nach
sollte
diese
Arbeit
mehr
oder
weniger
unverändert
bleiben.
Europarl v8
These
should
be
kept
for
EU
priorities,
not
refunded
to
Member
States.
Diese
Mittel
sollten
für
EU-Prioritäten
einbehalten
und
den
Mitgliedstaaten
nicht
zurückerstattet
werden.
Europarl v8
The
initiative
should
be
kept
as
long
as
possible
and
only
given
up
for
another
advantage
.
Manchmal
hat
man
die
Initiative
auch
als
Kompensation
für
einen
anderweitigen
Nachteil.
Wikipedia v1.0
I
think
that
dolphins
should
not
be
kept
in
captivity.
Delphine
sollten
meiner
Meinung
nach
nicht
in
Gefangenschaft
gehalten
werden.
Tatoeba v2021-03-10
Calcium
Sandoz
effervescent
tablets
should
be
kept
out
of
the
reach
of
children.
Calcium
Sandoz
Brausetabletten
sollten
für
Kinder
unzugänglich
aufbewahrt
werden.
ELRC_2682 v1