Translation of "Is to be kept" in German

Meat brought in already frozen is to be kept in this condition.
Gefroren eingeführtes Fleisch ist in gefrorenem Zustand zu halten.
DGT v2019

His Highness is to be kept under close guard until such time as he is deported.
Seine Hoheit soll ständig bewacht werden... bis zu dem Zeitpunkt seiner Verbannung.
OpenSubtitles v2018

But for now, the Führer's condition is going to be kept secret from the public.
Aber vorerst wird der Zustand des Führers geheim gehalten.
OpenSubtitles v2018

In particular, inland transport around seaports is to be kept free of discrimination.
Insbesondere soll der Hinterlandverkehr der Seehäfen von Diskriminierungen freigehalten werden.
EUbookshop v2

In particular, ¡nland transport around sea ports is to be kept free of discrimination.
Insbesondere soll der Hinterlandverkehr der Seehäfen von Diskriminierungen freigehalten werden.
EUbookshop v2

He is to be kept warm and well at Windsor, Lady Bryan.
Er soll in Windsor warmgehalten und gut versorgt werden, Lady Bryan.
OpenSubtitles v2018

The Directives do not specify in what form the register is to be kept.
Die Richtlinien äußern sich nicht dazu, wie die Register zu führen sind.
EUbookshop v2

The distance between the concentrically arranged tube coils is to be kept as small as possible.
Der Abstand zwischen den konzentrisch angeordneten Rohrspiralen ist möglichst klein zu halten.
EuroPat v2

Furthermore, the mass of any additional weight used is to be kept as small as possible.
Ferner ist die Masse eines gegebenenfalls verwendeten Zusatzgewichtes möglichst klein zu halten.
EuroPat v2

Instead, the pH is to be kept constant over the duration of the reaction.
Vielmehr soll der pH-Wert über die Dauer der Reaktion konstantgehalten werden.
EuroPat v2

It has to be aerated if it is to be kept for several hours.
Soll es mehrere Stunden aufbewahrt werden, muß es belüftet werden.
EUbookshop v2

At the same time the risk to the original material is to be kept to a minimum.
Gleichzeitig soll das Risiko für das Originalmaterial so gering wie möglich gehalten werden.
ParaCrawl v7.1

Revision: SCP-1025 is to be kept in a passcode-secured locker.
Revision: SCP-1025 muss in einem passwortgeschützten Schließfach aufbewahrt werden.
ParaCrawl v7.1

Your heart is not meant to be kept in reserve.
Dein Herz ist nicht gedacht um in Reserve gehalten zu werden.
ParaCrawl v7.1

Special Containment Procedures: SCP-1152 is to be kept in a solitary habitat in the Site-98 Animal Housing Wing.
Sicherheitsmaßnahmen: SCP-1152 ist in einem Einzelhabitat im Tierheimflügel von Standort-98 zu halten.
ParaCrawl v7.1

The wealth accumulation of the Foundation is to be kept to a minimum.
Die Vermögensbildung der Foundation soll sich auf ein Minimum beschränken.
ParaCrawl v7.1

The accident is said to be kept under wraps by Tyco BMW.
Der Unfall soll bisher von Tyco BMW unter Verschluss gehalten werden.
ParaCrawl v7.1

Here, the engine power output is to be kept constant by supercharging of the engine.
Dabei soll die Motorleistung durch Aufladung des Motor konstant gehalten werden.
EuroPat v2

In this context, the energy requirement which is necessary for implementing this method is to be kept low.
Dabei soll der für eine Umsetzung dieses Verfahrens notwendige Energiebedarf gering gehalten werden.
EuroPat v2