Translation of "Settlement negotiations" in German
The
drafts
of
the
settlement
negotiations...
did
you
pull
them?
Der
Entwurf
für
die
Vergleichsverhandlungen,
hast
du
ihn
hinausgezögert?
OpenSubtitles v2018
We
will
represent
you
in
settlement
negotiations
to
ensure
faster
settlement
of
disputes.
Wir
vertreten
Sie
bei
Vergleichsverhandlungen
zur
schnelleren
Streitbeilegung.
CCAligned v1
Which
hurdles
exist
in
settlement
negotiations?
Welche
Hürden
bestehen
bei
Vergleichsverhandlungen?
ParaCrawl v7.1
Baeres
continued
by
informing
the
meeting
that
settlement
negotiations
relating
to
all
the
parties
involved
in
the
case
had
failed.
Gescheitert
seien
Vergleichsverhandlungen,
die
alle
in
den
Betrugskomplex
involvierten
Parteien
betrafen,
sagte
Baeres
weiter.
ParaCrawl v7.1
You
may,
at
your
sole
cost,
retain
separate
counsel
and
participate
in
the
defense
or
settlement
negotiations.
Sie
können
auf
eigene
Kosten
einen
Rechtsberater
hinzuziehen
und
an
den
Verfahrens-
oder
Vergleichsverhandlungen
teilnehmen.
ParaCrawl v7.1
The
contractual
parties
shall
agree
any
steps
to
be
taken,
in
particular
settlement
negotiations.
Über
die
zu
ergreifenden
Maßnahmen,
insbesondere
bei
Vergleichsverhandlungen,
werden
sich
die
Vertragspartner
abstimmen.
ParaCrawl v7.1
Part
of
the
new
Czech
private
law
is
the
concept
of
a
suspension
of
the
statute
of
limitation
during
out-of-court
settlement
negotiations.
Ein
neues
Konzept
des
tschechischen
Privatrechts
ist
das
der
Hemmung
der
Verjährungsfrist
bei
außergerichtlichen
Verhandlungen.
ParaCrawl v7.1
Germany
further
states
that,
in
the
settlement
negotiations
in
the
second
half
of
September
2002,
France
Télécom
always
made
it
clear
that
it
could
undertake
to
release
MobilCom
from
its
UMTS
commitments
only
if
it
could
be
certain
that
MobilCom
would
not
need
to
seek
insolvency
within
the
periods
in
which
challenges
might
be
possible
under
insolvency
law.
Deutschland
erklärt
weiterhin,
dass
auch
France
Télécom
bei
Aufnahme
der
Vergleichsverhandlungen
in
der
zweiten
September-Hälfte
2002
stets
deutlich
gemacht
habe,
dass
sie
sich
zu
einer
Befreiung
MobilComs
von
den
UMTS-bezogenen
Verbindlichkeiten
nur
verpflichten
könne,
wenn
sichergestellt
sei,
dass
MobilCom
nicht
innerhalb
der
insolvenzrechtlichen
Anfechtungsfristen
Insolvenz
anzumelden
brauche.
DGT v2019
In
July
2002,
in
New
York,
the
Quartet
reached
an
agreement
on
the
goals
identified
in
the
statement
of
the
President
of
the
United
States
of
24
June
2002,
namely,
two
democratic
States
living
side
by
side
in
peace
and
security;
a
complete
and
lasting
halt
to
violence
and
terrorism;
an
end
to
the
occupation
that
began
in
1967;
a
halt
to
settlements;
reform
of
the
Palestinian
Authority's
security
and
civilian
institutions;
the
holding
of
elections;
and
the
conclusion
of
permanent
settlement
negotiations
on
the
outstanding
issues
within
a
defined
time
frame,
namely,
three
years.
Im
Juli
2002
einigte
sich
das
Quartett
in
New
York
auf
die
in
der
Erklärung
des
Präsidenten
der
Vereinigten
Staaten
vom
24. Juni
2002
enthaltenen
Ziele,
nämlich
zwei
demokratische
Staaten,
die
Seite
an
Seite
in
Frieden
und
Sicherheit
leben,
eine
vollständige
und
dauerhafte
Beendigung
der
Gewalt
und
des
Terrorismus,
das
Ende
der
1967
begonnenen
Besetzung,
die
Einstellung
der
Siedlungstätigkeit,
die
Reform
der
Sicherheitskräfte
und
der
zivilen
Institutionen
der
Palästinensischen
Behörde,
die
Abhaltung
von
Wahlen
und
der
Abschluss
der
Verhandlungen
über
die
endgültige
Regelung
der
noch
ausstehenden
Fragen
innerhalb
einer
festgesetzten
Frist
von
drei
Jahren.
MultiUN v1
The
fact
that
1700
out
of
2700
winegrowing
enterprises
and
merchants
had
already
indicated
that
they
would
be
willing
to
waive
a
share
of
their
claims
was
no
longer
of
relevance
as
§
305a
of
the
German
insolvency
law
states
that
an
out
of
court
settlement
(außergerichtliche
Einigung)
to
avoid
insolvency
proceedings
fails
when
one
single
creditor
decides
to
proceed
to
enforcement
after
the
out
of
court
settlement
negotiations
have
started.
Die
Tatsache,
dass
sich
1700
der
2700
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
bereits
zu
einem
Teilverzicht
auf
ihre
Forderungen
bereit
erklärt
hatten,
war
nunmehr
nicht
mehr
von
Belang,
da
nach
§
305a
InsO
der
Versuch,
eine
außergerichtliche
Einigung
herbeizuführen
als
gescheitert
gilt,
wenn
ein
Gläubiger
die
Zwangsvollstreckung
betreibt,
nachdem
die
Verhandlungen
über
die
außergerichtliche
Schuldenbereinigung
aufgenommen
wurden.
DGT v2019
A
good
example
of
successful
cooperation
is
the
Dong/DUC
case74,
in
which
the
settlement
negotiations
were
carried
out
jointly
with
the
Danish
Competition
Authority
and
in
which
the
national
authority
was
entrusted
with
monitoring
the
commitments
given
by
the
market
operators
concerned.
Ein
gelungenes
Beispiel
für
eine
erfolgreiche
Zusammenarbeit
ist
die
Kartellsache
Dong/DUC74,
in
der
die
Verhandlungen
zur
einvernehmlichen
Beilegung
gemeinsam
mit
der
dänischen
Wettbewerbsbehörde
geführt
wurden
und
die
nationale
Behörde
darüber
wachen
wird,
dass
die
von
den
betreffenden
Marktakteuren
abgegebenen
Verpflichtungen
auch
eingehalten
werden.
TildeMODEL v2018
In
view
of
these
improvements
and
the
withdrawal
of
its
complaint
by
FIPCOM
subsequent
to
settlement
negotiations,
the
Commission
has
decided
to
close
the
case.
In
Anbetracht
dieser
Verbesserungen
und
der
Rücknahme
der
FIPCOM-Beschwerde
nach
erfolgreicher
Streitbeilegung
hat
die
Kommission
beschlossen,
das
Verfahren
einzustellen.
TildeMODEL v2018
The
settlement
negotiations
were
carried
out
by
the
Irish
Commission
for
Electricity
Regulation
(CER)
at
the
Commission's
request.
Die
Verhandlungen
um
einen
Kompromiss
führte
die
Commission
for
Electricity
Regulation
(CER)
im
Auftrag
der
Kommission.
TildeMODEL v2018
It
addressed
the
question
of
Transnistria,
expressing
concern
about
the
lack
of
progress
with
the
dispute
settlement
negotiations.
Der
Rat
bringt
auch
die
Frage
Transnistriens
zur
Sprache
und
a¨ußert
seine
Besorgnis
daru¨ber,
dass
in
den
Verhandlungen
zur
Lo¨sung
des
Konflikts
derzeit
keine
Fortschritte
erzielt
werden.
EUbookshop v2
A
good
example
of
successful
cooperation
is
the
Dong/DUC
case
(68),
in
which
the
settlement
negotiations
were
carried
out
jointly
with
the
Danish
competition
authority
and
in
which
the
nationalauthority
was
entrusted
with
monitoring
the
commitments
given
by
the
market
operators
concerned.
Ein
gelungenes
Beispiel
für
eine
erfolgreiche
Zusammenarbeit
ist
die
Kartellsache
Dong/DUC
(68),
in
der
die
Verhandlungen
zur
einvernehmlichen
Beilegunggemeinsam
mit
der
dänischen
Wettbewerbsbehörde
geführt
wurden
und
die
nationale
Behörde
darüberwachen
wird,
dass
die
von
den
betreffenden
Marktakteuren
abgegebenen
Verpflichtungen
aucheingehalten
werden.
EUbookshop v2
Every
settlement
in
the
country
must
be
able
to
elect
a
committee
and
that
committee
must
represent
that
settlement
in
its
negotiations
with
the
government.
Jede
Siedlung
im
Land
muss
in
der
Lage
sein,
ein
Komitee
zu
wählen,
und
dieses
Komitee
muss
diese
Siedlung
in
ihren
Verhandlungen
mit
der
Regierung
vertreten.
ParaCrawl v7.1
The
above
mentioned
obligation
will
apply
only
if
the
customer
immediately,
however
not
later
than
five
(5)
working
days
informs
ORALIA
of
these
claims
asserted
by
the
third
party
in
writing
by
registered
letter
with
advice
of
receipt,
furthermore
if
the
infringement
is
not
acknowledged
by
the
customer
and
all
measures
of
defence
and
settlement
negotiations
are
left
to
ORALIA.
Vorstehende
Verpflichtung
besteht
nur
dann,
wenn
ORALIA
vom
Käufer
unverzüglich,
spätestens
jedoch
innerhalb
von
fünf
(5)
Werktagen,
schriftlich
per
Einschreiben
mit
Rückschein
über
die
vom
Dritten
geltend
gemachten
Ansprüche
verständigt,
eine
Verletzung
vom
Käufer
nicht
anerkannt
wird
und
ORALIA
alle
Abwehrmaßnahmen
und
Vergleichsverhandlungen
vorbehalten
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Settlement
negotiations
lasted
for
a
period
of
six
months
and
ended
with
a
positive
outcome
for
Aceris’
client,
the
claimant,
while
avoiding
costly
arbitration
proceedings
for
both
Parties.
Vergleichsverhandlungen
dauerten
über
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
und
endete
mit
einem
positiven
Ergebnis
für
Aceris’
Klient,
der
Antragsteller,
bei
gleichzeitiger
Vermeidung
kostspieliger
Schiedsverfahren
für
beide
Parteien.
ParaCrawl v7.1
This
entails
a
suspension
of
the
statute
of
limitation
for
the
duration
of
the
settlement
negotiations,
the
stay
of
national
court
proceedings,
as
well
as
the
mitigating
consideration
of
payments
paid
in
settlement
in
the
calculation
of
administrative
fines
by
the
competition
authorities.
Dies
betrifft
eine
Verjährungshemmung
für
die
Dauer
von
Vergleichsverhandlungen,
die
Aussetzung
nationaler
Gerichtsverfahren
sowie
die
mildernde
Berücksichtigung
von
vergleichshalber
geleisteten
Zahlungen
bei
der
Bußgeldberechnung
durch
die
Wettbewerbsbehörden.
ParaCrawl v7.1
The
costumer
authorizes
ROTORCOMP
to
decide
on
the
means
of
defence
and
on
settlement
negotiations
and
will
grant
ROTORCOMP
the
required
power
of
attorney.
Der
Kunde
räumt
ROTORCOMP
die
alleinige
Befugnis
ein,
über
die
Rechtsverteidigung
und
über
Vergleichsverhandlungen
zu
entscheiden.
ParaCrawl v7.1
The
Customer
authorizes
BAUER
to
decide
on
the
means
of
defence
and
on
settlement
negotiations
and
will
grant
BAUER
the
required
power
of
attorney.
Der
Kunde
räumt
BAUER
die
alleinige
Befugnis
ein,
über
die
Rechtsverteidigung
und
über
Vergleichsverhandlungen
zu
entscheiden.
ParaCrawl v7.1
The
prerequisite
for
the
aforementioned
mode
of
procedure
shall
be
notification
by
Client
without
delay
with
regard
to
the
claims
being
made
by
the
third
party
and
lack
of
acknowledgement
of
a
breach
to
the
third
party
and
a
reservation
of
all
defensive
measures
and
settlement
negotiations
for
us.
Voraussetzung
für
vorgenannte
Vorgehensweise
ist
eine
unverzügliche
Mitteilung
des
Kunden
bezüglich
der
von
Dritten
geltend
gemachten
Ansprüche
sowie
das
Nichtanerkenntnis
einer
Verletzung
gegenüber
dem
Dritten
und
dass
uns
alle
Abwehrmaßnahmen
und
Vergleichsverhandlungen
vorbehalten
bleiben.
ParaCrawl v7.1
The
foregoing
obligation
of
the
Seller
shall
apply
only
if
the
Buyer
notifies
the
Seller
in
writing
of
the
claims
asserted
by
third
parties
without
any
delay,
does
not
acknowledge
an
infringement
and
the
Seller
remains
entitled
to
all
defensive
measures
and
to
enter
into
settlement
negotiations.
Die
vorgenannte
Verpflichtung
des
Verkäufers
gilt
nur,
soweit
der
Käufer
den
Verkäufer
über
die
von
Dritten
geltend
gemachten
Ansprüche
unverzüglich
schriftlich
verständigt,
eine
Verletzung
nicht
anerkennt
und
dem
Verkäufer
alle
Abwehrmaßnahmen
und
Vergleichsverhandlungen
vorbehalten
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
the
above
provisions
set
forth
in
Section
11,
(i)
the
Federal
Arbitration
Act
applies
to
and
governs
the
enforceability
of
this
Section
12,
and
(ii)
all
communications,
whether
oral,
written
or
electronic,
in
Negotiations
shall
also
be
treated
as
compromise
and
settlement
negotiations
for
purposes
of
the
Federal
Rules
of
Evidence.
Unbeschadet
der
vorstehenden
Bestimmungen
in
Abschnitt
11,
(i)
findet
der
Federal
Arbitration
Act
auf
den
Abschnitt
12
Anwendung
und
regelt
die
Durchsetzbarkeit
nach
diesem
Abschnitt
und
(ii)
jede
Kommunikation
während
der
Verhandlungen,
ob
mündlich,
schriftlich
oder
elektronisch
dient
als
Beleg
für
Kompromiss-
und
Vergleichsverhandlungen
für
die
Zwecke
der
Federal
Rules
of
Evidence.
ParaCrawl v7.1