Translation of "Settlement negotiations" in German

The drafts of the settlement negotiations... did you pull them?
Der Entwurf für die Vergleichsverhandlungen, hast du ihn hinausgezögert?
OpenSubtitles v2018

We will represent you in settlement negotiations to ensure faster settlement of disputes.
Wir vertreten Sie bei Vergleichsverhandlungen zur schnelleren Streitbeilegung.
CCAligned v1

Which hurdles exist in settlement negotiations?
Welche Hürden bestehen bei Vergleichsverhandlungen?
ParaCrawl v7.1

Baeres continued by informing the meeting that settlement negotiations relating to all the parties involved in the case had failed.
Gescheitert seien Vergleichsverhandlungen, die alle in den Betrugskomplex involvierten Parteien betrafen, sagte Baeres weiter.
ParaCrawl v7.1

You may, at your sole cost, retain separate counsel and participate in the defense or settlement negotiations.
Sie können auf eigene Kosten einen Rechtsberater hinzuziehen und an den Verfahrens- oder Vergleichsverhandlungen teilnehmen.
ParaCrawl v7.1

The contractual parties shall agree any steps to be taken, in particular settlement negotiations.
Über die zu ergreifenden Maßnahmen, insbesondere bei Vergleichsverhandlungen, werden sich die Vertragspartner abstimmen.
ParaCrawl v7.1

Part of the new Czech private law is the concept of a suspension of the statute of limitation during out-of-court settlement negotiations.
Ein neues Konzept des tschechischen Privatrechts ist das der Hemmung der Verjährungsfrist bei außergerichtlichen Verhandlungen.
ParaCrawl v7.1

Germany further states that, in the settlement negotiations in the second half of September 2002, France Télécom always made it clear that it could undertake to release MobilCom from its UMTS commitments only if it could be certain that MobilCom would not need to seek insolvency within the periods in which challenges might be possible under insolvency law.
Deutschland erklärt weiterhin, dass auch France Télécom bei Aufnahme der Vergleichsverhandlungen in der zweiten September-Hälfte 2002 stets deutlich gemacht habe, dass sie sich zu einer Befreiung MobilComs von den UMTS-bezogenen Verbindlichkeiten nur verpflichten könne, wenn sichergestellt sei, dass MobilCom nicht innerhalb der insolvenzrechtlichen Anfechtungsfristen Insolvenz anzumelden brauche.
DGT v2019

In July 2002, in New York, the Quartet reached an agreement on the goals identified in the statement of the President of the United States of 24 June 2002, namely, two democratic States living side by side in peace and security; a complete and lasting halt to violence and terrorism; an end to the occupation that began in 1967; a halt to settlements; reform of the Palestinian Authority's security and civilian institutions; the holding of elections; and the conclusion of permanent settlement negotiations on the outstanding issues within a defined time frame, namely, three years.
Im Juli 2002 einigte sich das Quartett in New York auf die in der Erklärung des Präsidenten der Vereinigten Staaten vom 24. Juni 2002 enthaltenen Ziele, nämlich zwei demokratische Staaten, die Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben, eine vollständige und dauerhafte Beendigung der Gewalt und des Terrorismus, das Ende der 1967 begonnenen Besetzung, die Einstellung der Siedlungstätigkeit, die Reform der Sicherheitskräfte und der zivilen Institutionen der Palästinensischen Behörde, die Abhaltung von Wahlen und der Abschluss der Verhandlungen über die endgültige Regelung der noch ausstehenden Fragen innerhalb einer festgesetzten Frist von drei Jahren.
MultiUN v1

The fact that 1700 out of 2700 winegrowing enterprises and merchants had already indicated that they would be willing to waive a share of their claims was no longer of relevance as § 305a of the German insolvency law states that an out of court settlement (außergerichtliche Einigung) to avoid insolvency proceedings fails when one single creditor decides to proceed to enforcement after the out of court settlement negotiations have started.
Die Tatsache, dass sich 1700 der 2700 Weinbaubetriebe und Kommissionäre bereits zu einem Teilverzicht auf ihre Forderungen bereit erklärt hatten, war nunmehr nicht mehr von Belang, da nach § 305a InsO der Versuch, eine außergerichtliche Einigung herbeizuführen als gescheitert gilt, wenn ein Gläubiger die Zwangsvollstreckung betreibt, nachdem die Verhandlungen über die außergerichtliche Schuldenbereinigung aufgenommen wurden.
DGT v2019

A good example of successful cooperation is the Dong/DUC case74, in which the settlement negotiations were carried out jointly with the Danish Competition Authority and in which the national authority was entrusted with monitoring the commitments given by the market operators concerned.
Ein gelungenes Beispiel für eine erfolgreiche Zusammenarbeit ist die Kartellsache Dong/DUC74, in der die Verhandlungen zur einvernehmlichen Beilegung gemeinsam mit der dänischen Wettbewerbsbehörde geführt wurden und die nationale Behörde darüber wachen wird, dass die von den betreffenden Marktakteuren abgegebenen Verpflichtungen auch eingehalten werden.
TildeMODEL v2018

In view of these improvements and the withdrawal of its complaint by FIPCOM subsequent to settlement negotiations, the Commission has decided to close the case.
In Anbetracht dieser Verbesserungen und der Rücknahme der FIPCOM-Beschwerde nach erfolgreicher Streitbeilegung hat die Kommission beschlossen, das Verfahren einzustellen.
TildeMODEL v2018

The settlement negotiations were carried out by the Irish Commission for Electricity Regulation (CER) at the Commission's request.
Die Verhandlungen um einen Kompromiss führte die Commission for Electricity Regulation (CER) im Auftrag der Kommission.
TildeMODEL v2018

It addressed the question of Transnistria, expressing concern about the lack of progress with the dispute settlement negotiations.
Der Rat bringt auch die Frage Transnistriens zur Sprache und a¨ußert seine Besorgnis daru¨ber, dass in den Verhandlungen zur Lo¨sung des Konflikts derzeit keine Fortschritte erzielt werden.
EUbookshop v2

A good example of successful cooperation is the Dong/DUC case (68), in which the settlement negotiations were carried out jointly with the Danish competition authority and in which the nationalauthority was entrusted with monitoring the commitments given by the market operators concerned.
Ein gelungenes Beispiel für eine erfolgreiche Zusammenarbeit ist die Kartellsache Dong/DUC (68), in der die Verhandlungen zur einvernehmlichen Beilegunggemeinsam mit der dänischen Wettbewerbsbehörde geführt wurden und die nationale Behörde darüberwachen wird, dass die von den betreffenden Marktakteuren abgegebenen Verpflichtungen aucheingehalten werden.
EUbookshop v2

Every settlement in the country must be able to elect a committee and that committee must represent that settlement in its negotiations with the government.
Jede Siedlung im Land muss in der Lage sein, ein Komitee zu wählen, und dieses Komitee muss diese Siedlung in ihren Verhandlungen mit der Regierung vertreten.
ParaCrawl v7.1

The above mentioned obligation will apply only if the customer immediately, however not later than five (5) working days informs ORALIA of these claims asserted by the third party in writing by registered letter with advice of receipt, furthermore if the infringement is not acknowledged by the customer and all measures of defence and settlement negotiations are left to ORALIA.
Vorstehende Verpflichtung besteht nur dann, wenn ORALIA vom Käufer unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb von fünf (5) Werktagen, schriftlich per Einschreiben mit Rückschein über die vom Dritten geltend gemachten Ansprüche verständigt, eine Verletzung vom Käufer nicht anerkannt wird und ORALIA alle Abwehrmaßnahmen und Vergleichsverhandlungen vorbehalten bleiben.
ParaCrawl v7.1

Settlement negotiations lasted for a period of six months and ended with a positive outcome for Aceris’ client, the claimant, while avoiding costly arbitration proceedings for both Parties.
Vergleichsverhandlungen dauerten über einen Zeitraum von sechs Monaten und endete mit einem positiven Ergebnis für Aceris’ Klient, der Antragsteller, bei gleichzeitiger Vermeidung kostspieliger Schiedsverfahren für beide Parteien.
ParaCrawl v7.1

This entails a suspension of the statute of limitation for the duration of the settlement negotiations, the stay of national court proceedings, as well as the mitigating consideration of payments paid in settlement in the calculation of administrative fines by the competition authorities.
Dies betrifft eine Verjährungshemmung für die Dauer von Vergleichsverhandlungen, die Aussetzung nationaler Gerichtsverfahren sowie die mildernde Berücksichtigung von vergleichshalber geleisteten Zahlungen bei der Bußgeldberechnung durch die Wettbewerbsbehörden.
ParaCrawl v7.1

The costumer authorizes ROTORCOMP to decide on the means of defence and on settlement negotiations and will grant ROTORCOMP the required power of attorney.
Der Kunde räumt ROTORCOMP die alleinige Befugnis ein, über die Rechtsverteidigung und über Vergleichsverhandlungen zu entscheiden.
ParaCrawl v7.1

The Customer authorizes BAUER to decide on the means of defence and on settlement negotiations and will grant BAUER the required power of attorney.
Der Kunde räumt BAUER die alleinige Befugnis ein, über die Rechtsverteidigung und über Vergleichsverhandlungen zu entscheiden.
ParaCrawl v7.1

The prerequisite for the aforementioned mode of procedure shall be notification by Client without delay with regard to the claims being made by the third party and lack of acknowledgement of a breach to the third party and a reservation of all defensive measures and settlement negotiations for us.
Voraussetzung für vorgenannte Vorgehensweise ist eine unverzügliche Mitteilung des Kunden bezüglich der von Dritten geltend gemachten Ansprüche sowie das Nichtanerkenntnis einer Verletzung gegenüber dem Dritten und dass uns alle Abwehrmaßnahmen und Vergleichsverhandlungen vorbehalten bleiben.
ParaCrawl v7.1

The foregoing obligation of the Seller shall apply only if the Buyer notifies the Seller in writing of the claims asserted by third parties without any delay, does not acknowledge an infringement and the Seller remains entitled to all defensive measures and to enter into settlement negotiations.
Die vorgenannte Verpflichtung des Verkäufers gilt nur, soweit der Käufer den Verkäufer über die von Dritten geltend gemachten Ansprüche unverzüglich schriftlich verständigt, eine Verletzung nicht anerkennt und dem Verkäufer alle Abwehrmaßnahmen und Vergleichsverhandlungen vorbehalten bleiben.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding the above provisions set forth in Section 11, (i) the Federal Arbitration Act applies to and governs the enforceability of this Section 12, and (ii) all communications, whether oral, written or electronic, in Negotiations shall also be treated as compromise and settlement negotiations for purposes of the Federal Rules of Evidence.
Unbeschadet der vorstehenden Bestimmungen in Abschnitt 11, (i) findet der Federal Arbitration Act auf den Abschnitt 12 Anwendung und regelt die Durchsetzbarkeit nach diesem Abschnitt und (ii) jede Kommunikation während der Verhandlungen, ob mündlich, schriftlich oder elektronisch dient als Beleg für Kompromiss- und Vergleichsverhandlungen für die Zwecke der Federal Rules of Evidence.
ParaCrawl v7.1