Translation of "Run the gauntlet" in German
By
the
way,
Gail,
you're
gonna
get
another
chance
to
run
the
Gauntlet.
Übrigens,
Gail...
kannst
du
den
Gauntlet
nochmal
bezwingen.
OpenSubtitles v2018
Nobody
paid
you
to
run
the
gauntlet.
Niemand
hat
Euch
bezahlt,
das
Teufelswerk
zu
besiegen.
OpenSubtitles v2018
That's
why
you
run
them
through
the
gauntlet.
Deswegen
setzt
du
sie
dem
Ganzen
aus.
OpenSubtitles v2018
On
the
way
to
the
cell
he
has
to
run
the
gauntlet.
Auf
dem
Wege
zur
Zelle
muss
er
Spießruten
laufen.
ParaCrawl v7.1
We
had
to
run
the
gauntlet
through
our
own
street,
the
Wras-Gasse.
Durch
unsere
eigene
Straße,
die
Wras-Gasse,
mussten
wir
Spießruten
laufen.
ParaCrawl v7.1
First
we
have
to
run
the
gauntlet.
Zuerst
mussen
wir
das
durchstehen.
OpenSubtitles v2018
You
got
to
run
the
gauntlet.
Du
müsstest
schon
Spießruten
laufen.
OpenSubtitles v2018
His
attempt
to
start
a
new
life
leads
him
to
run
the
gauntlet
of
his
past.more...
Der
Versuch,
ein
neues
Leben
zu
beginnen,
wird
zum
Spießrutenlauf
mit
der
Vergangenheit.mehr...
ParaCrawl v7.1
His
attempt
to
start
a
new
life
leads
him
to
run
the
gauntlet
of
his
past.
Der
Versuch,
ein
neues
Leben
zu
beginnen,
wird
zum
Spießrutenlauf
mit
der
Vergangenheit.
ParaCrawl v7.1
The
decisions,
having
run
the
gauntlet
of
demands
and
refusals
for
each
Member
State,
are
eventually
adopted
a
minima
,
and
often
bear
much
more
resemblance
to
a
list
of
common
practices
and
provisions
rather
than
dynamic,
positive
advances
towards
a
common
legislative
apparatus
with
respect
for
human
rights.
Die
Entscheidungen
werden
zunächst
bis
ins
kleinste
Detail
den
Forderungen
und
Njets
eines
jeden
Mitgliedstaaten
angepaßt
und
schließlich
auf
der
Grundlage
des
kleinsten
gemeinsamen
Nenners
getroffen,
und
häufig
ähneln
sie
eher
einer
Bestandsaufnahme
gemeinsamer
Praktiken
und
Bestimmungen
als
einem
dynamischen
und
zukunftsfreudigen
Fortschritt
in
Richtung
einer
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschrift,
die
auch
noch
die
Menschenrechte
achtet.
Europarl v8
I
wonder
if
you
could
advise
me
when
action
is
going
to
be
taken
in
this
House
to
prevent
Members
constantly
having
to
run
the
gauntlet
between
the
lifts
from
their
offices
and
this
Chamber
and
being
accosted
by
people
-
whether
they
are
lobbyists,
assistants
or
whatever
-
trying
to
thrust
myriad
pieces
of
paper
into
our
hands
as
we
approach
this
Chamber
to
vote.
Ich
frage
mich,
ob
Sie
mir
sagen
können,
wann
dieses
Haus
seine
Abgeordneten
endlich
davor
bewahrt,
diesen
ständigen
Spießrutenlauf
vom
Fahrstuhl
ihres
Büros
aus
bis
zu
diesem
Plenarsaal
veranstalten
zu
müssen
und
auf
dem
Weg
zur
Abstimmung
-
sei
es
von
Lobbyisten,
Assistenten,
oder
von
wem
auch
immer
-
mit
der
Verteilung
unzähliger
Flugblätter
am
Eingang
zum
Plenarsaal
behelligt
zu
werden.
Europarl v8
I
bet
Frank
thought
he'd
just
dump
you
two
somewhere
along
the
line
and
run
the
Gauntlet
with
a
nice,
light
boat.
Ich
wette,
Frank
wollte
euch
irgendwo
über
Bord
gehen
lassen,
und
mit
einem
schön
leichten
Boot
über
den
Gauntlet.
OpenSubtitles v2018
We
can
give
a
lead
here:
as
with
Yugoslavia
we
can
try
to
bring
widely
differing
groups
who
all
want
self-determination
closer
together,
but
I
think
that
here
too
we
shall
have
to
run
the
gauntlet
of
egoism,
nationalism
and
insistence
on
self-determination.
Insofern
müssen
wir
zusehen,
daß
diese
kleinen
demokratischen
Ansätze
stabilisiert
werden,
und
ich
glaube,
daß
wir
über
diese
Handels-
und
Kooperationsabkommen
hinaus
auch
in
diesem
Winter
die
Nahrungsmittelhilfe
vorantreiben
müssen,
um
das
größere
Konzept
zu
stabilisieren,
weil
einfach
im
Augenblick
die
Trauer
und
die
Frustration
dort
so
groß
sind,
daß
man
in
der
Bevölkerung
auch
nicht
so
fest
an
die
Hilfe
der
EG
glaubt.
EUbookshop v2
Rather
than
run
the
gauntlet
of
democratic
procedures
and
submit
themselves
to
the
scrutiny
of
their
citizens
and
fellow
politicians,
governments
around
the
world
are
choosing
to
make
their
decisions
behind
the
closed
doors
of
ever
more
obscure
international
bodies
where
their
citizens
cannot
enter
and
accountability
is
nil.
Um
sich
nicht
dem
Spießrutenlauf
demokratischer
Entscheidungsfindung
und
der
genauen
Überprüfung
durch
Bürger
und
Opposition
unterziehen
zu
müssen,
treffen
Regierungen
auf
der
ganzen
Welt
ihre
Entscheidungen
zunehmend
hinter
den
verschlossenen
Türen
immer
undurchsichtigerer
internationaler
Organisationen.
ParaCrawl v7.1
I
got
to
Doncaster
with
a
couple
of
minutes
to
spare
before
my
train
and,
in
my
hurry,
followed
the
cycle
path
through
the
underpass
just
outside
the
station
and
ended
up
at
the
wrong
end
of
a
one-way
bus
lane
with
railings
either
side
and
had
to
run
the
gauntlet
of
a
sprint
up
the
bus
lane
to
safety.
Ich
habe
mit
ein
paar
Minuten
nach
Doncaster
zu
ersparen,
bevor
mein
Zug
und,
in
der
Eile,
gefolgt
der
Unterführung
direkt
vor
dem
Bahnhof
den
Radweg
durch
und
endete
am
falschen
Ende
eines
Einweg
Busspur
mit
Geländer
auf
beiden
Seiten
auf
und
hatte
den
Fehdehandschuh
von
einem
Sprint
auf
der
Busspur
in
Sicherheit
zu
laufen.
ParaCrawl v7.1