Translation of "Resolution authorities" in German
Resolution
authorities
shall
assess
resolvability
based
on
the
following
consecutive
stages:
Die
Abwicklungsbehörden
bewerten
die
Abwicklungsfähigkeit
in
folgenden
aufeinander
folgenden
Phasen:
DGT v2019
Where
proxies
are
not
available,
competent
and
resolution
authorities
may
replace
the
indicators
referred
to
in
Annex
II
with
other
relevant
indicators.
Die
Schwelle
für
die
quantitative
Gesamtpunktzahl
wird
von
zuständigen
Behörden
und
Abwicklungsbehörden
festgesetzt.
DGT v2019
Members
representing
national
resolution
authorities
in
the
plenary
session
would
be
replaced
by
members
representing
national
designated
authorities.
Anstelle
der
Vertreter
der
Abwicklungsbehörden
sollten
Vertreter
der
benannten
Behörden
einberufen
werden.
TildeMODEL v2018
Resolution
authorities
shall
consider
impediments
to
the
short-term
stabilisation
of
the
institution
or
group.
Die
Abwicklungsbehörden
berücksichtigen
Hindernisse
für
die
kurzfristige
Stabilisierung
des
Instituts
oder
der
Gruppe.
DGT v2019
Therefore,
the
decisions
taken
by
the
resolution
authorities
should
be
subject
to
judicial
review.
Deshalb
sollten
die
Entscheidungen
der
Abwicklungsbehörden
der
gerichtlichen
Überprüfung
unterliegen.
TildeMODEL v2018
The
resolution
authorities
shall
communicate
on
request
all
relevant
information.
Die
Abwicklungsbehörden
erteilen
alle
angeforderten
einschlägigen
Auskünfte.
TildeMODEL v2018
EBA
shall
publish
the
list
of
those
resolution
authorities.
Die
EBA
veröffentlicht
eine
Liste
der
Abwicklungsbehörden.
TildeMODEL v2018
The
different
resolution
authorities
should
share
their
views
in
the
resolution
college.
Die
verschiedenen
Abwicklungsbehörden
sollten
ihre
Standpunkte
im
Rahmen
des
Abwicklungskollegiums
austauschen.
TildeMODEL v2018
It
should
however
coordinate
its
early
intervention
action
with
the
relevant
resolution
authorities.
Sie
sollte
ihre
Frühinterventionsmaßnahmen
jedoch
mit
den
zuständigen
Abwicklungsbehörden
koordinieren.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
resolution
authorities
draw
up
group
resolution
plans.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Abwicklungsbehörden
Gruppenabwicklungspläne
ausarbeiten.
TildeMODEL v2018
Member
States
should
ensure
that
appropriate
resources
are
allocated
to
those
resolution
authorities.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
dafür
sorgen,
dass
diesen
Abwicklungsbehörden
angemessene
Ressourcen
zugewiesen
werden.
TildeMODEL v2018
Cooperation
among
resolution
authorities
will
be
institutionalised
and
formalised.
Die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Abwicklungsbehörden
wird
institutionalisiert
und
formalisiert.
TildeMODEL v2018
National
resolution
authorities
would
be
closely
involved
in
this
work.
Die
nationalen
Abwicklungsbehörden
werden
eng
in
diese
Arbeiten
einbezogen.
TildeMODEL v2018
The
resolution
scheme
would
then
be
implemented
by
the
national
resolution
authorities.
Anschließend
würde
das
Abwicklungskonzept
von
den
nationalen
Abwicklungsbehörden
umgesetzt.
TildeMODEL v2018
The
corresponding
MREL
requirements
are
expected
to
be
determined
by
the
resolution
authorities
by
the
end
of
this
year.
Die
dazugehörigen
MREL-Anforderungen
werden
voraussichtlich
Ende
dieses
Jahres
von
den
Abwicklungsbehörden
festgelegt.
ParaCrawl v7.1
Resolution
authorities
shall
determine
the
loss
absorption
amount
which
the
institution
or
group
should
be
capable
of
absorbing.
Die
Abwicklungsbehörden
bestimmen
den
Verlustabsorptionsbetrag,
den
das
Institut
oder
die
Gruppe
tragen
können
sollten.
DGT v2019
Resolution
authorities
shall
determine
an
amount
of
recapitalisation
which
would
be
necessary
to
implement
the
preferred
resolution
strategy,
as
identified
in
the
resolution
planning
process.
Die
Abwicklungsbehörden
legen
den
für
die
Umsetzung
der
gemäß
der
Abwicklungsplanung
bevorzugten
Abwicklungsstrategie
erforderlichen
Rekapitalisierungsbetrag
fest.
DGT v2019
The
framework
sets
up
a
number
of
general
principles
that
will
have
to
be
respected
by
the
resolution
authorities.
Der
Rahmen
stellt
eine
Reihe
allgemeiner
Grundsätze
auf,
die
von
den
Abwicklungsbehörden
eingehalten
werden
müssen.
TildeMODEL v2018