Translation of "The authorities" in German
Our
human
rights
dialogue
with
the
Israeli
authorities
at
different
levels
bears
witness
to
this.
Unser
Menschenrechtsdialog
mit
den
israelischen
Behörden
auf
verschiedenen
Ebenen
belegt
das.
Europarl v8
Such
practices
are
a
further
stigma
of
shame
on
the
governing
authorities
in
Tehran.
Solche
Praktiken
sind
ein
weiterer
Schandfleck,
der
den
Regierungsbehörden
in
Teheran
anhaftet.
Europarl v8
In
fact,
special
orphan
homes
should
be
supervised
much
more
closely
by
the
local
authorities.
Vielmehr
sollten
Kinderheime
viel
strenger
von
den
lokalen
Behörden
überwacht
werden.
Europarl v8
We
have
been
in
constant
touch
with
the
Iranian
authorities
over
these
issues.
Bezüglich
dieser
Probleme
waren
wir
mit
den
iranischen
Behörden
in
ständigem
Kontakt.
Europarl v8
I
therefore
appeal
to
the
national
management
authorities
to
get
involved.
Aus
diesem
Grund
appelliere
ich
an
die
nationalen
Verwaltungsbehörden,
sich
zu
engagieren.
Europarl v8
I
hope
that
the
Israeli
authorities
realise
the
importance
of
this
development.
Ich
hoffe,
die
israelischen
Behörden
erkennen
die
Bedeutung
dieser
Entwicklung.
Europarl v8
Are
the
Iraqi
authorities
not
doing
just
this?
Tun
die
irakischen
Behörden
nicht
genau
dasselbe?
Europarl v8
The
current
authorities
in
Iran
are,
perhaps,
denying
that
great
history
and
culture.
Die
derzeitigen
Machtinhaber
im
Iran
verleugnen
möglicherweise
diese
großartige
Geschichte
und
Kultur.
Europarl v8
We
should
see
the
future
authorities
of
Iran
as
a
partner.
Wir
sollten
die
künftigen
Machtinhaber
im
Iran
als
Partner
ansehen.
Europarl v8
This
is
precisely
why
the
authorities
are
losing
the
war.
Aus
genau
diesem
Grund
verlieren
die
Behörden
den
Kampf.
Europarl v8
At
the
same
time,
farmers
must
be
kept
well
informed
and
be
given
more
assistance
by
the
authorities.
Gleichzeitig
müssen
Landwirte
immer
gut
informiert
und
von
den
Behörden
besser
unterstützt
werden.
Europarl v8
Did
the
Hungarian
authorities
shoulder
their
responsibility?
Haben
die
ungarischen
Behörden
ihre
Verantwortung
wahrgenommen?
Europarl v8
However,
the
Iranian
authorities
still
intend
to
continue,
and
eventually
to
execute
Sakineh.
Die
iranischen
Behörden
beabsichtigen
jedoch
immer
noch,
fortzufahren
und
Sakineh
schließlich
hinzurichten.
Europarl v8
I
firmly
believe
that
the
Serbian
authorities
will
respond
promptly.
Ich
glaube
fest
daran,
dass
die
serbischen
Behörden
umgehend
reagieren
werden.
Europarl v8
The
question
is
why
the
authorities
are
not
investing
in
activities
of
this
kind.
Die
Frage
ist,
warum
die
Behörden
nicht
in
Maßnahmen
dieser
Art
investieren.
Europarl v8
Some
speakers
have
mentioned
the
fact
that
the
authorities
should
be
independent.
Es
wird
gesagt,
die
Behörden
sollten
unabhängig
sein.
Europarl v8
Did
the
Pakistani
authorities
really
not
know
about
this?
Haben
die
pakistanischen
Behörden
wirklich
nichts
davon
gewusst?
Europarl v8
This
encouragement
must
come
from
the
high
authorities.
Diese
Anreize
müssen
von
den
hohen
Behörden
kommen.
Europarl v8
I
have
made
that
absolutely
clear
to
the
Turkish
authorities.
Ich
habe
das
den
türkischen
Behörden
in
aller
Klarheit
mitgeteilt.
Europarl v8
Various
signals
emerged
from
discussions
with
the
Kazakh
authorities.
Während
der
Gespräche
mit
den
Behörden
von
Kasachstan
wurden
verschiedene
Signale
übermittelt.
Europarl v8
The
question
of
the
independence
of
the
national
regulatory
authorities
is
one
on
which
this
Parliament
has
commented
on
many
occasions.
Zur
Frage
der
Unabhängigkeit
der
einzelstaatlichen
Regulierungsbehörden
hat
sich
dieses
Parlament
mehrfach
geäußert.
Europarl v8
What
comments
does
the
Commissioner
have
on
the
French
authorities'
approach?
Was
meint
das
zuständige
Kommissionsmitglied
zum
Vorgehen
der
französischen
Behörden?
Europarl v8
But
the
Albanian
authorities
refused
the
Commission's
offer.
Die
albanischen
Behörden
lehnten
das
Angebot
der
Kommission
jedoch
ab.
Europarl v8
This
problem
of
customs
controls
has
already
been
raised
with
the
Russian
authorities.
Das
Problem
der
Zollkontrollen
ist
den
russischen
Behörden
bereits
vorgetragen
worden.
Europarl v8
A
biological
rest
period
is,
for
the
first
time,
required
by
the
Senegalese
authorities.
Zum
ersten
Mal
wird
von
den
senegalesischen
Behörden
eine
biologische
Ruhezeit
gefordert.
Europarl v8