Translation of "Remaining maturity" in German
The
following
tables
provide
an
overview
of
the
remaining
maturity
of
the
assets
per
exposure
class.
Folgende
Tabelle
gibt
einen
Überblick
über
die
Restlaufzeit
der
Forderungen
nach
Exposure-Klassen.
ParaCrawl v7.1
The
covered
bond
issue
shall
have
a
maximum
remaining
maturity
of
10,5
years
at
the
time
of
the
purchase
of
the
security.
Die
gedeckten
Schuldverschreibungen
haben
zum
Zeitpunkt
des
Ankaufs
des
Wertpapiers
eine
Restlaufzeit
von
höchstens
10,5
Jahren.
DGT v2019
These
deposits
have
an
average
remaining
maturity
of
26
days
(2008:
33
days).
Diese
Einlagen
haben
eine
durchschnittliche
Restlaufzeit
von
26
Tagen
(2008:
33
Tage).
EUbookshop v2
The
average
weighted
remaining
term
to
maturity
of
all
financial
liabilities
was
3.3
years
(end
of
2007:
3.7
years).
Die
durchschnittliche
Restlaufzeit
aller
Finanzverbindlichkeiten
betrug
3.3
Jahre
(Ende
2007:
3.7
Jahre).
ParaCrawl v7.1
In
particular,
if
the
financial
instrument
is
a
debt
instrument
(such
as
a
loan),
its
fair
value
can
be
determined
by
reference
to
the
market
conditions
that
existed
at
its
acquisition
or
origination
date
and
current
market
conditions
or
interest
rates
currently
charged
by
the
entity
or
by
others
for
similar
debt
instruments
(ie
similar
remaining
maturity,
cash
flow
pattern,
currency,
credit
risk,
collateral
and
interest
basis).
Insbesondere
wenn
das
Finanzinstrument
ein
Schuldinstrument
ist
(wie
ein
Kredit),
kann
sein
beizulegender
Zeitwert
durch
Rückgriff
auf
die
Marktbedingungen
ermittelt
werden,
die
zum
Zeitpunkt
des
Erwerbs
oder
der
Ausreichung
gültig
waren,
sowie
auf
die
aktuellen
Marktbedingungen
oder
auf
die
Zinssätze,
die
derzeit
vom
Unternehmen
oder
von
anderen
auf
ähnliche
Schuldinstrumente
(d.
h.
ähnliche
Restlaufzeit,
Cashflow-Verläufe,
Währung,
Ausfallrisiko,
Sicherheiten)
berechnet
werden.
DGT v2019
An
option
or
automatic
provision
to
extend
the
remaining
term
to
maturity
of
a
debt
instrument
is
not
closely
related
to
the
host
debt
instrument
unless
there
is
a
concurrent
adjustment
to
the
approximate
current
market
rate
of
interest
at
the
time
of
the
extension.
Eine
Option
oder
automatische
Regelung
zur
Verlängerung
der
Restlaufzeit
eines
Schuldinstruments
ist
nicht
eng
mit
dem
originären
Schuldinstrument
verbunden,
es
sei
denn,
zum
Zeitpunkt
der
Verlängerung
findet
gleichzeitig
eine
Anpassung
an
den
ungefähren
herrschenden
Marktzins
statt.
DGT v2019
The
IRR
method
shall,
however,
be
mandatory
for
discount
securities
with
a
remaining
maturity
of
more
than
one
year
at
the
time
of
acquisition.
Bei
Nullkuponpapieren
mit
einer
Restlaufzeit
von
über
einem
Jahr
zum
Erwerbszeitpunkt
wird
jedoch
zur
Abschreibung
zwingend
die
kalkulatorische
Rendite
angesetzt.
JRC-Acquis v3.0
If
loans
and
advances
or
liabilities
involve
payment
by
instalments,
the
remaining
maturity
shall
be
the
period
between
the
balance
sheet
date
and
the
date
on
which
each
instalment
falls
due.
Bei
Forderungen
oder
Verbindlichkeiten
mit
Rückzahlungen
in
regelmässigen
Raten
ist
unter
Restlaufzeit
der
Zeitraum
zwischen
dem
Bilanzstichtag
und
dem
Fälligkeitstag
jedes
Teilbetrags
zu
verstehen.
JRC-Acquis v3.0
The
IRR
method
shall
,
however
,
be
mandatory
for
discount
securities
with
a
remaining
maturity
of
more
than
one
year
at
the
time
of
acquisition
.
Bei
Nullkuponpapieren
mit
einer
Restlaufzeit
von
über
einem
Jahr
zum
Erwerbszeitpunkt
wird
jedoch
zur
Abschreibung
zwingend
die
kalkulatorische
Rendite
angesetzt
.
ECB v1
In
order
to
facilitate
smooth
implementation,
marketable
debt
instruments
with
a
remaining
maturity
of
30
years
and
364
days
shall
be
eligible
under
the
PSPP.
Um
eine
reibungslose
Umsetzung
zu
gewährleisten,
sind
marktfähige
Schuldtitel
mit
einer
Restlaufzeit
von
30 Jahren
und
364
Tagen
im
Rahmen
des
PSPP
notenbankfähig.
DGT v2019