Translation of "Remaining maturity" in German

The following tables provide an overview of the remaining maturity of the assets per exposure class.
Folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Restlaufzeit der Forderungen nach Exposure-Klassen.
ParaCrawl v7.1

The covered bond issue shall have a maximum remaining maturity of 10,5 years at the time of the purchase of the security.
Die gedeckten Schuldverschreibungen haben zum Zeitpunkt des Ankaufs des Wertpapiers eine Restlaufzeit von höchstens 10,5 Jahren.
DGT v2019

These deposits have an average remaining maturity of 26 days (2008: 33 days).
Diese Einlagen haben eine durchschnittliche Restlaufzeit von 26 Tagen (2008: 33 Tage).
EUbookshop v2

The average weighted remaining term to maturity of all financial liabilities was 3.3 years (end of 2007: 3.7 years).
Die durchschnittliche Restlaufzeit aller Finanzverbindlichkeiten betrug 3.3 Jahre (Ende 2007: 3.7 Jahre).
ParaCrawl v7.1

In particular, if the financial instrument is a debt instrument (such as a loan), its fair value can be determined by reference to the market conditions that existed at its acquisition or origination date and current market conditions or interest rates currently charged by the entity or by others for similar debt instruments (ie similar remaining maturity, cash flow pattern, currency, credit risk, collateral and interest basis).
Insbesondere wenn das Finanzinstrument ein Schuldinstrument ist (wie ein Kredit), kann sein beizulegender Zeitwert durch Rückgriff auf die Marktbedingungen ermittelt werden, die zum Zeitpunkt des Erwerbs oder der Ausreichung gültig waren, sowie auf die aktuellen Marktbedingungen oder auf die Zinssätze, die derzeit vom Unternehmen oder von anderen auf ähnliche Schuldinstrumente (d. h. ähnliche Restlaufzeit, Cashflow-Verläufe, Währung, Ausfallrisiko, Sicherheiten) berechnet werden.
DGT v2019

An option or automatic provision to extend the remaining term to maturity of a debt instrument is not closely related to the host debt instrument unless there is a concurrent adjustment to the approximate current market rate of interest at the time of the extension.
Eine Option oder automatische Regelung zur Verlängerung der Restlaufzeit eines Schuldinstruments ist nicht eng mit dem originären Schuldinstrument verbunden, es sei denn, zum Zeitpunkt der Verlängerung findet gleichzeitig eine Anpassung an den ungefähren herrschenden Marktzins statt.
DGT v2019

The IRR method shall, however, be mandatory for discount securities with a remaining maturity of more than one year at the time of acquisition.
Bei Nullkuponpapieren mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr zum Erwerbszeitpunkt wird jedoch zur Abschreibung zwingend die kalkulatorische Rendite angesetzt.
JRC-Acquis v3.0

If loans and advances or liabilities involve payment by instalments, the remaining maturity shall be the period between the balance sheet date and the date on which each instalment falls due.
Bei Forderungen oder Verbindlichkeiten mit Rückzahlungen in regelmässigen Raten ist unter Restlaufzeit der Zeitraum zwischen dem Bilanzstichtag und dem Fälligkeitstag jedes Teilbetrags zu verstehen.
JRC-Acquis v3.0

The IRR method shall , however , be mandatory for discount securities with a remaining maturity of more than one year at the time of acquisition .
Bei Nullkuponpapieren mit einer Restlaufzeit von über einem Jahr zum Erwerbszeitpunkt wird jedoch zur Abschreibung zwingend die kalkulatorische Rendite angesetzt .
ECB v1

In order to facilitate smooth implementation, marketable debt instruments with a remaining maturity of 30 years and 364 days shall be eligible under the PSPP.
Um eine reibungslose Umsetzung zu gewährleisten, sind marktfähige Schuldtitel mit einer Restlaufzeit von 30 Jahren und 364 Tagen im Rahmen des PSPP notenbankfähig.
DGT v2019