Translation of "Refusal to deal" in German
These
often
lead
to
a
refusal
to
deal
with
a
matter
intellectually.
Diese
führen
oft
zu
der
Ablehnung,
sich
mit
einer
Sache
intellektuell
auseinanderzusetzen.
ParaCrawl v7.1
This
unnecessary
delay
reached
its
peak
with
the
refusal
to
deal
with
the
report
by
means
of
the
urgency
procedure,
which
would
have
allowed
it
to
enter
into
force
this
May.
Dieser
überflüssige
Verzug
erreichte
seinen
Höhepunkt
mit
der
Ablehnung,
den
Bericht
im
Dringlichkeitsverfahren
zu
behandeln,
was
sein
Inkrafttreten
in
diesem
Monat
Mai
ermöglicht
hätte.
Europarl v8
This
was
too
classic
a
bargaining
approach
between
defensive
and
offensive
issues
which
did
not
match
the
situation
and
demonstrated,
here
too,
a
poor
understanding
of
the
deep-seated
refusal
to
deal
with
these
Singapore
issues.
Das
war
ein
allzu
klassischer
Ansatz
des
Feilschens
zwischen
defensiven
und
offensiven
Themen,
das
nicht
der
Situation
entsprach,
und
dies
offenbarte
wiederum
das
falsche
Verständnis
der
tieferen
Gründe
für
die
Weigerung,
die
Singapur-Themen
zu
behandeln.
Europarl v8
The
continuing
refusal
to
deal
with
some
of
those
elements
in
Hamas
who
want
to
take
a
step
towards
us
just
makes
promotion
of
peace
in
the
Middle
East
impossible
to
attain.
Die
anhaltende
Weigerung,
sich
mit
einigen
der
Mitglieder
der
Hamas
zusammenzusetzen,
die
einen
Schritt
auf
uns
zugehen
wollen,
macht
es
unmöglich,
den
Frieden
im
Nahen
Osten
zu
erreichen.
Europarl v8
It
exemplifies
Western
hypocrisy
–
whether
over
nuclear
non-proliferation,
the
refusal
to
deal
with
the
elected
Hamas,
or
readiness
to
criticize
Russia
for
“disproportionate”
use
of
force
in
Georgia
while
remaining
quiet
over
1,300
deaths
in
Gaza.
Das
Land
steht
beispielhaft
für
westliche
Heuchelei
–
ob
es
sich
nun
um
nukleare
Weiterverbreitung
handelt,
um
die
Weigerung,
mit
der
gewählten
Hamas
zu
arbeiten
oder
die
Bereitschaft,
Russland
für
seinen
„unverhältnismäßigen“
Gewalteinsatz
in
Georgien
zu
kritisieren,
während
man
zu
den
1.300
Toten
in
Gaza
schweigt.
News-Commentary v14
FS's
refusal
to
deal
with
GVG
effectively
renders
this
aspect
of
the
Directive
ineffective.
Die
Weigerung
von
FS,
mit
GVG
eine
Partnerschaft
einzugehen,
macht
diesen
Gesichtspunkt
der
Richtlinie
wirkungslos.
TildeMODEL v2018
The
Commission
has
received
a
number
of
complaints
that
roaming
charges
continue
to
be
extremely
high,
as
well
as
complaints
concerning
collusion
on
roaming
rates,
and
refusal
to
deal
at
national
and
international
level.
Die
Kommission
hat
Beschwerden
sowohl
wegen
der
nach
wie
vor
extrem
hohen
Roaming-Gebühren
als
auch
wegen
Preisabsprachen
und
der
Weigerung,
auf
nationaler
und
internationaler
Ebene
Roaming-Verträge
abzuschließen,
erhalten.
TildeMODEL v2018
Quite
early
in
its
judgment
the
Court
explained
its
refusal
to
deal
separately
with
the
Commission's
arguments
that,
in
giving
advice
on
the
choice
of
insurance
and
insurers,
intermediaries
in
Germany
were
acting
solely
on
behalf
of
persons
seeking
insurance,
so
that
their
clients
did
not
need
further
protection
from
the
State.
Schon
ziemlich
am
Anfang
des
Urteils
ging
der
Gerichtshof
auf
seine
Weigerung
ein,
sich
gesondert
mit
dem
Argument
der
Kommission
auseinanderzusetzen,
daß
die
in
Deutschland
tätigen
Vermittler
bei
der
Beratung
hinsichtlich
der
Wahl
der
Versicherung
und
des
Versicherers
lediglich
auf
Rechnung
der
Versicherungsnehmer
handelten,
so
daß
ihre
Kunden
keines
weitergehenden
Schutzes
des
Staates
bedurften.
EUbookshop v2
The
Commission
has
itself
received
a
number
of
complaints
about
high
charges
and
possible
collusion
on
roaming
rates
as
well
as
refusal
to
deal
at
national
and
international
level.
Der
Kommission
selbst
liegen
mehrere
Be
schwerden
vor,
in
denen
über
hohe
Ge
bühren
und
mögliche
betrügerische
ge
meinsame
Absprachen
über
Roaming-Gebühren
sowie
die
Weigerung,
auf
nationaler
und
internationaler
Ebene
Geschäfte
abzuschließen,
geklagt
wird.
EUbookshop v2
The
Commission
has
received
a
number
of
complaints
that
roaming
charges
continue
to
be
extremely
high,
together
with
complaints
concerning
collusion
over
the
pricing
of
these
services
and
refusal
to
deal
at
national
and
international
level.
Die
Kommission
hat
zahlreiche
Beschwerden
sowohl
wegen
der
nach
wie
vor
extrem
hohen
Ro-aming-Gebühren
als
auch
wegen
Preisabsprachen
und
der
Weigerung,
auf
nationaler
und
internationaler
Ebene
Roaming-Verträge
abzuschließen,
er
halten.
EUbookshop v2
Primary
boycotts
are
used
to
put
direct
pressure
on
an
employer,
while
a
secondary
boycott
involves
the
refusal
to
deal
with
a
neutral
employer
with
the
view
of
dissuading
it
from
patronising
the
target
employer.
Direkte
Boykotte
dienen
der
Ausübung
unmittelbaren
Drucks
auf
einen
Arbeitgeber,
während
sich
ein
indirekter
oder
mittelbarer
Boykott
gegen
einen
neutralen
Arbeitgeber
richtet,
um
ihn
davon
abzuhalten,
den
Arbeitgeber,
der
die
eigentliche
Zielscheide
des
Boykotts
ist,
zu
unterstützen.
ParaCrawl v7.1
The
American
behavior
throughout
this
succession
of
defeats
has
been
remarkably
consistent,
with
the
constant
element
being
their
flat
refusal
to
deal
with
reality
in
any
way,
shape
or
form.
Das
amerikanische
Verhalten
in
dieser
Abfolge
von
Niederlagen
war
bemerkenswert
gleichbleibend,
wobei
das
durchgehende
Element
in
ihrer
glatten
Weigerung
bestand,
sich
der
Realität
in
irgendeiner
Weise
zu
stellen.
ParaCrawl v7.1
A
series
of
Angela
Merkel-upsetting
measures
have
already
been
taken:
an
increased
minimum
wage
has
been
announced,
a
stop
to
pending
privatisations
of
national
assets,
and
a
refusal
to
deal
any
longer
with
the
troika
as
if
it
were
a
legal
entity.
Eine
Reihe
von
Maßnahmen,
die
Angela
Merkel
ärgern
dürften,
wurden
bereits
eingeleitet:
die
Ankündigung
eines
Mindestlohns,
ein
sofortiger
Stopp
aller
geplanten
Privatisierungen
nationaler
Vermögensgüter
sowie
die
Weigerung,
weiter
mit
der
Troika
zu
verhandeln,
als
ob
sie
eine
juristische
Person
wäre.
ParaCrawl v7.1
On
this
occasion
it
was
recalled
that
during
Aldo
Moro’s
abduction,
the
refusal
to
deal
with
the
Red
Brigades,
who
wanted,
by
that
means,
to
become
a
political
agent
and
take
over
representation
of
the
leftist
proletariat
from
the
Communist
Party
was
steadfast.
Bei
dieser
Gelegenheit
wurde
daran
erinnert,
daß
es
stimmt,
daß
man
sich
während
der
Gefangenschaft
Aldo
Moros
strikt
weigerte,
mit
den
Roten
Brigaden
zu
verhandeln,
die
durch
die
Verhandlungen
politisches
Subjekt
werden
und
der
kommunistischen
Partei
die
Repräsentanz
des
linksgerichteten
Proletariats
entziehen
wollten.
ParaCrawl v7.1
On
display
are
scenes
of
assistance
to
refugees
(eg
the
Refugee
Camp
on
the
Oranienplatz),
but
also
their
refusal
to
deal
with
them
and
the
conflicts
over
them
and
with
them.
Zu
sehen
sind
Szenen
der
Unterstützung
von
Flüchtlingen
(z.B.
das
Refugee-Camp
auf
dem
Oranienplatz),
aber
auch
deren
Ablehnung,
der
Umgang
mit
ihnen
und
die
Auseinandersetzungen
um
sie
und
mit
ihnen.
ParaCrawl v7.1
He
refuses
to
deal
with
anything.
Er
weigert
sich
strikt,
irgendwas
durchzusehen!
OpenSubtitles v2018
He
refused
to
deal
with
dreams
.
Er
lehnte
es
ab,
sich
mit
Träumen
zu
befassen.
ParaCrawl v7.1
The
Cimade
refused
to
deal
with
my
appeal.
Die
CIMADE
weigert
sich,
meinen
Einspruch
zu
verfassen.
ParaCrawl v7.1
Were
either
of
you
surprised
he
refused
to
take
a
deal?
War
einer
von
Ihnen
überrascht,
dass
er
sich
geweigert
hat,
einen
Deal
einzugehen?
OpenSubtitles v2018
On
the
one
hand,
people
are
saying
that
drugs
should
be
liberalized
and
others
are
saying
that
we
are
refusing
to
deal
with
the
issue.
Jeder
hat
schließlich
das
persönliche
Recht,
sich
so
zu
kleiden,
wie
es
ihm
gefällt.
EUbookshop v2
Figures
you'd
stall
and
refuse
to
deal
with
the
issue.
Ich
wusste,
dass
Sie
uns
hinhalten
würden
und
sich
der
Sache
nicht
stellen.
OpenSubtitles v2018
Other
times
the
recorder
will
refuse
to
deal
with
a
partially-finalized
disc,
and
you're
stuck.
Manchmal
wird
der
Brenner
sich
weigern,
sich
mit
einer
teilweise
finalisierten
Disc
zu
befassen.
ParaCrawl v7.1
Dog
race
track
owner
Dave
Barrett
refuses
to
deal
with
gangsters.
Dave
Barrett,
Besitzer
einer
Hunderennbahn,
weigert
sich,
mit
Gangstern
ins
Geschäft
zu
kommen.
ParaCrawl v7.1
But
there
are
devout
Muslims
who
refuse
to
deal
in
interest.
Aber
es
gibt
ergebene
Muslime,
die
mit
Zinsen
nichts
zu
tun
haben
wollen.
ParaCrawl v7.1
That
is
something
we
have
control
over
and
we
should
deal
with
it,
and
we
have
been
sitting
on
our
hands
and
refusing
to
deal
with
it.
Das
ist
etwas,
worüber
wir
die
Kontrolle
haben,
und
wir
sollten
uns
damit
befassen,
aber
wir
sitzen
rum
und
weigern
uns,
das
Thema
zu
bearbeiten.
Europarl v8
Despite
our
repeated
requests,
the
EU
refused
then,
and
refuses
still,
to
deal
with
this
event.
Trotz
unserer
wiederholten
Aufforderungen
hat
die
EU
es
damals
und
auch
jetzt
wieder
abgelehnt,
sich
mit
diesem
Ereignis
zu
befassen.
Europarl v8
This
is
without
mentioning
the
multiple
violations
of
the
sovereign
right
of
the
Serbian
state
to
refuse
to
deal
with
the
representatives
of
the
separatist
province
of
Kosovo
contained
in
this
text.
Dabei
gehe
ich
nicht
auf
die
mehrfachen
in
diesem
Text
enthaltenen
Verletzungen
des
souveränen
Rechts
des
serbischen
Staates
ein,
sich
zu
weigern,
mit
Vertretern
der
abtrünnigen
Provinz
Kosovo
zu
verhandeln.
Europarl v8
It
is
isolating
Taiwan
and
cosying
up
to
the
tyrants
in
Beijing,
it
is
refusing
to
deal
with
the
anti-Castro
dissidents
in
Cuba,
it
is
cosying
up
to
the
Ayatollahs
in
Tehran,
and
it
is
funnelling
money
to
Hamas.
Sie
isoliert
Taiwan
und
schmeichelt
sich
bei
den
Tyrannen
in
Peking
ein,
sie
weigert
sich,
sich
mit
den
Anti-Castro-Dissidenten
in
Kuba
zu
befassen,
sie
schmeichelt
sich
bei
den
Ajatollahs
in
Teheran
ein
und
sie
schleust
Geldmittel
zur
Hamas.
Europarl v8
What
is
more,
by
refusing
to
deal
with
the
issue
of
the
banks,
which
Mr
Verhofstadt
mentioned,
I
think
that
a
number
of
countries
in
the
North,
who
preach
a
great
deal
to
countries
in
the
South,
are
viewed
by
many
as
refusing
to
see
what
their
own
responsibilities
are.
Mehr
noch:
Eine
Reihe
von
Ländern
im
Norden
lehnt
es
ab,
sich
mit
der
durch
Herrn
Verhofstadt
erwähnten
Frage
der
Banken
zu
befassen,
und
ich
denke,
dass
daher
viele
die
Meinung
vertreten,
dass
diese
Länder,
die
viel
gegen
die
Länder
im
Süden
predigen,
ihre
eigene
Verantwortung
nicht
wahrnehmen.
Europarl v8
The
Austrian
Presidency
is
to
be
applauded
for
having
the
courage
to
put
this
issue
on
the
agenda,
but
it
was
hypocritical
of
the
Justice
Ministers
to
refuse
to
deal
with
it
because
it
would
conflict
with
the
Geneva
Convention
relating
to
the
Status
of
Refugees.
Ich
möchte
den
Mut
der
österreichischen
Präsidentschaft
loben,
dieses
Thema
auf
die
Tagesordnung
zu
setzen,
finde
es
jedoch
heuchlerisch,
wenn
die
Justizminister
es
nicht
behandeln
wollen,
da
es
der
Genfer
Flüchtlingskonvention
widerspreche.
Europarl v8
If
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
had
taken
its
tasks
seriously,
it
would
have
refused
to
deal
with
such
a
matter
until
it
knew
how
the
list
of
names
could
be
altered.
Hätte
der
Ausschuss
für
Freiheiten
und
Rechte
der
Bürger,
Justiz
und
innere
Angelegenheiten
seine
Aufgaben
ernst
genommen,
wäre
die
Behandlung
dieser
Angelegenheit
zurückgestellt
worden,
bis
man
Näheres
über
die
Änderung
der
Namensliste
weiß.
Europarl v8
The
Commission
recognises
that
this
constitutes
a
violation
of
fundamental
rights,
but
refuses
to
deal
with
the
issue.
Die
Kommission
räumt
ein,
dass
es
sich
dabei
um
eine
Verletzung
der
Grundrechte
handelt,
lehnt
es
jedoch
ab,
diese
Frage
anzugehen.
Europarl v8
The
government
in
Minsk
may
spend
a
huge
proportion
of
the
government
budget
on
the
effects,
but
it
refuses
to
deal
with
the
problem
openly.
Obgleich
die
Regierung
in
Minsk
einen
beträchtlichen
Teil
des
Staatshaushalts
auf
die
Bekämpfung
der
Folgen
verwendet,
sperrt
sie
sich
dagegen,
das
Problem
beim
Namen
zu
nennen.
Europarl v8