Translation of "Refreshingly" in German

You are refreshingly honest, Mr. Conrad.
Sie sind erfrischend ehrlich, Mr. Conrad.
OpenSubtitles v2018

Actually, as refreshingly sexist as that is, I'm here for Advanced Shop.
So erfrischend sexistisch das auch ist, ich will zum Handwerkerkurs.
OpenSubtitles v2018

I, for one, found the Mariah Carey phone messages to her fans... just refreshingly imaginative.
Ich persönlich fand ja Mariah Careys Telefonbotschaften an ihre Fans damals erfrischend einfallsreich.
OpenSubtitles v2018

You do make the most refreshingly elliptical conversation, Miss Price.
Sie führen wirklich eine erfrischend undurchschaubare Konversation, Miss Price.
OpenSubtitles v2018

Total nonsense, which still is somewhat refreshingly unusual and just serves us as a fun-ride.
Totaler Blödsinn, der aber oft erfrischend ausgefallen ist und einfach Spaß macht.
ParaCrawl v7.1

This book is outrageously, fabulously and refreshingly alive with hope!
Dieses Buch bringt lebendige Hoffnung auf eine unglaubliche, fabelhafte und erfrischende Weise!
CCAligned v1

Refreshingly different advice is available from the free hotline on:
Erfrischend unkomplizierte Beratung erhalten Sie unter der Gratis Hotline:
CCAligned v1

I also like Eli, he's so refreshingly outspoken.
Ich mag auch Eli, er ist so erfrischend geradeheraus.
ParaCrawl v7.1

This thorough and yet mild cleansing gel has a refreshingly light consistency.
Erfrischend leicht in seiner Konsistenz ist dieses gründliche und doch mild reinigende Gel.
ParaCrawl v7.1

The opinions ranged from "frivolity" to "refreshingly original".
Von "Frechheit" bis "erfrischend originell" divergierten die Meinungen.
ParaCrawl v7.1

Refreshingly exciting in summer and wildly romantic and snowy-white in winter.
Erfrischend abenteuerlich im Sommer und wildromantisch weiß im Winter.
ParaCrawl v7.1

Modern and young art is presented here in a refreshingly relaxed manner, including new discoveries.
Moderne und junge Kunst wird hier erfrischend unverkrampft präsentiert, Neuentdeckungen inklusive.
ParaCrawl v7.1

Or do you want to start the day refreshingly?
Oder möchten Sie den Tag erfrischend beginnen?
ParaCrawl v7.1

The refreshingly juicy, fruity taste leads to an elegant, wonderfully balanced finish.
Der erfrischend saftige Geschmack mündet in einen eleganten, wunderbar ausbalancierten Abgang.
ParaCrawl v7.1

With its refreshingly natural appearance, the bamboo scale fits into any modern household.
Mit ihrem erfrischend natürlichen Erscheinungsbild passt die Bambus Waage in jeden modernen Haushalt.
ParaCrawl v7.1

However this is all refreshingly fascinating.
Dies ist jedoch alles erfrischend faszinierende.
ParaCrawl v7.1

The richness of visual details is simply overwhelming, the perspective often refreshingly feminine.
Überwältigend ist die Fülle visueller Details, erfrischend weiblich zumeist die Perspektive.
ParaCrawl v7.1

Get ready for a refreshingly different career.
Machen Sie sich bereit für eine erfrischende Karriere.
ParaCrawl v7.1

Entire look and feel is refreshingly trendy coupled with high-end essence.
Gesamte Look And Feel ist erfrischend trendige gepaart mit High-End-Essenz.
ParaCrawl v7.1

Irina Brook’s approach to her father’s legacy is refreshingly uncomplicated.
Irina Brooks Haltung zum Vermächtnis ihres Vaters ist erfrischend unkompliziert.
ParaCrawl v7.1

The fluid is absorbed quickly and leaves behind skin that feels refreshingly light.
Das Fluid zieht schnell ein und hinterlässt ein erfrischend leichtes Hautgefühl.
ParaCrawl v7.1

Get pro-level online reputation management tools in a refreshingly simple and usable interface.
Erhalten Sie professionelle Reputationsmanagement Tools in einem erfrischend einfachen Interface.
CCAligned v1

The stock photo of the blue sky of the autumn which cleared up refreshingly.
Das Foto von den blauen Himmel des Herbstes, die erfrischend geklärt.
CCAligned v1