Translation of "Procedural safeguards" in German
Some
people
have
talked
about
procedural
safeguards.
Einige
haben
über
die
Verfahrensgarantien
gesprochen.
Europarl v8
It
goes
without
saying
that
there
should
be
adequate
protection
of
personal
data
and
procedural
safeguards.
Dabei
sollten
selbstverständlich
ein
angemessener
Schutz
von
personenbezogenen
Daten
und
Verfahrensgarantien
gewährleistet
sein.
Europarl v8
But
banks
want
to
short-circuit
these
procedural
safeguards.
Doch
wollen
die
Banken
diese
verfahrensrechtlichen
Schutzbestimmungen
umgehen.
News-Commentary v14
All
procedural
safeguards
enjoyed
by
a
Union
citizen
and
their
family
members
remain
in
place.
Alle
Verfahrensgarantien,
die
Unionsbürger
und
ihre
Angehörigen
genießen,
bleiben
bestehen.
TildeMODEL v2018
The
procedural
safeguards
of
the
Directive
could
apply
in
this
context
too.
Die
Verfahrensgarantien
der
Richtlinie
könnten
auch
in
diesem
Zusammenhang
Anwendung
finden.
TildeMODEL v2018
Any
negative
decision
is
subject
to
all
the
material
and
procedural
safeguards
of
the
Directive.
Eine
ablehnende
Entscheidung
unterliegt
den
in
der
Richtlinie
vorgesehenen
materiell-
und
verfahrensrechtlichen
Garantien.
TildeMODEL v2018
In
cases
of
absolute
urgency,
no
procedural
safeguards
apply
in
France.
In
Frankreich
gelten
in
Fällen
von
höchster
Dringlichkeit
keinerlei
Verfahrensgarantien.
TildeMODEL v2018
Any
such
measure
must
be
proportionate
and
subject
to
the
procedural
safeguards
provided.
Jede
derartige
Maßnahme
muss
verhältnismäßig
sein
und
den
vorgesehenen
Verfahrensgarantien
unterliegen.
TildeMODEL v2018
Such
measures
must
be
proportionate
and
are
subject
to
the
procedural
safeguards
laid
down
in
the
Directive.
Solche
Maßnahmen
müssen
verhältnismäßig
sein
und
unterliegen
den
in
der
Richtlinie
festgelegten
Verfahrensgarantien.
TildeMODEL v2018
To
avoid
such
misuse,
several
procedural
safeguards
are
introduced.
Um
einem
derartigen
Missbrauch
vorzubeugen,
werden
Verfahrensgarantien
eingeführt.
TildeMODEL v2018
Procedural
safeguards
at
the
administrative
level
can
never
remove
the
need
for
subsequent
judicial
review.
Verfahrensgarantien
auf
Verwaltungsebene
können
niemals
die
anschließende
gerichtliche
Kontrolle
überflüssig
machen.
EUbookshop v2
Union
citizens
and
their
family
members
are
also
protected
by
procedural
safeguards.
Unionsbürger
und
ihre
Familienangehörigen
sind
auch
durch
Verfahrensgarantien
geschützt.
EUbookshop v2
Therefore,
the
model
of
governing
the
economy
through
private
law
needs
institutional
and
procedural
safeguards.
Das
Modell
der
Wirtschaftsordnung
durch
Privatrecht
bedarf
daher
institutioneller
und
verfahrensrechtlicher
Absicherungen.
ParaCrawl v7.1
This
extension
of
the
area
of
application
is
partly
compensated
by
procedural
safeguards.
Diese
Erweiterung
des
Anwendungsbereichs
wird
teilweise
durch
verfahrensrechtliche
Absicherungen
kompensiert.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
a
number
of
legal
and
procedural
safeguards
are
provided
with
a
view
to
ensure
that
detention
is
legitimate.
Außerdem
sind
einige
Rechts-
und
Verfahrensgarantien
vorgesehen,
die
die
Rechtmäßigkeit
der
Ingewahrsamnahme
sicherstellen
sollen.
TildeMODEL v2018
In
the
case
of
short-stay
visas,
the
procedural
safeguards
are
governed
by
the
relevant
provisions
of
the
Schengen
acquis.
Bei
Visa
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
richten
sich
die
Verfahrensgarantien
nach
den
einschlägigen
Bestimmungen
des
Schengen-Besitzstands.
DGT v2019
Procedural
safeguards
concerning
short-stay
visas
are
regulated
in
the
relevant
provisions
of
the
Visa
Code.
Die
Verfahrensgarantien
in
Bezug
auf
Visa
für
einen
kurzfristigen
Aufenthalt
sind
im
Visakodex
geregelt.
DGT v2019
The
proposals
are
intended
to
ensure
that
custody
conditions
are
dignified
and
contain
a
number
of
procedural
safeguards.
Die
Vorschläge
zielen
ferner
darauf
ab,
menschenwürdige
Gewahrsambedingungen
sicherzustellen
und
enthalten
eine
Anzahl
verfahrensrechtlicher
Schutzgarantien.
TildeMODEL v2018
The
preferred
option
provides
for
setting
essential
procedural
principles,
safeguards
and
notions
in
Community
Law.
Die
bevorzugte
Option
besteht
darin,
wesentliche
Verfahrensgrundsätze,
-garantien
und
-begriffe
im
Gemeinschaftsrecht
zu
verankern.
TildeMODEL v2018