Translation of "Principal proceedings" in German
Principal
proceedings
in
payment
cases
take
between
three
to
six
months
before
Local
Courts.
Vor
dem
Amtsgericht
dauert
ein
Hauptsacheverfahren
in
Zahlungssachen
zwischen
drei
und
sechs
Monaten.
ParaCrawl v7.1
Apart
from
this,
the
applications
in
the
principal
proceedings
are
patently
unfounded.
Im
Übrigen
seien
die
Anträge
in
der
Hauptsache
offensichtlich
unbegründet.
ParaCrawl v7.1
If
principal
proceedings
are
already
pending,
a
preliminary
injunction
may
be
issued
ex
officio.
Ist
bereits
ein
Hauptsacheverfahren
anhängig,
kann
eine
einstweilige
Anordnung
auch
von
Amts
wegen
ergehen.
ParaCrawl v7.1
How
high
are
court
costs
and
attorney's
fees
for
principal
proceedings
and
enforcement
proceedings
in
your
country?
Wie
hoch
belaufen
sich
die
Gerichts-
und
Rechtsanwaltsgebühren
für
das
Hauptsache-
und
Vollstreckungsverfahren
in
Ihrem
Land?
ParaCrawl v7.1
In
order
to
protect
the
debtor
from
merely
vexatious
attachment
orders,
it
is
suggested
that
the
creditor
should
be
obliged
to
commence
the
principal
proceedings
within
a
specified
time
frame
under
a
European
system.
Um
den
Schuldner
vor
schikanösen
Pfändungsbeschlüssen
zu
schützen,
wird
vorgeschlagen,
den
Gläubiger
zu
verpflichten,
das
Verfahren
in
der
Hauptsache
innerhalb
eines
europaweit
festgesetzten
Zeitrahmens
anzustrengen.
TildeMODEL v2018
Parental
consent
generally
can
not
constitute
justification
for
these
purposes,
contrary
to
the
position
under
the
ECHR,
whereas
the
best
interest
of
the
child
is
an
overriding
principal
in
proceedings
again
st
structural
discrimination.
Elterliche
Einwilligung
kann
für
diese
Zwecke
generell
nicht
als
Rechtfertigung
herangezogen
werden,
im
Gegensatz
zur
Situation
unter
der
ECHR,
wo
das
beste
Interesse
des
Kindes
ein
übergeordnetes
Prinzip
in
Verfahren
gegen
strukturelle
Diskriminierung
ist.
EUbookshop v2
The
absence
of
any
provision
whereby
violations
of
Articles
85
and
86
of
the
EC
Treaty
are
classed
as
infringements
and
the
fact
that
ndther
the
Compétition
Council
nor
the
Directorate-General
for
Competition
and
Prices
is
assigned
any
powers
in
terms
of
verification
mean
that
the
Portuguese
authorities
are
unable
in
principal
proceedings
to
find
against
agreements
and
abuses
of
a
dcjminant
position
that
are
incompatible
with
the
EC
Treaty.
Da
es
keine
Bestimmung
gibt,
die
Zuwiderhandlungen
gegen
die
Artikel
85
und
86
EG-Vertrag
als
Rechtsverstoß
einstuft,
und
weder
dem
Wettbewerbsrat
noch
der
Generaldirektion
für
Wettbewerb
und
Preise
entsprechende
Überwachungsbefügnisse
übertragen
wurden,
ist
es
den
portugiesischen
Behörden
nicht
möglich,
vertragswidrige
Vereinbarungen
und
Mißbräuche
marktbeherrschender
Stellungen
in
der
Hauptsache
zu
ahnden.
EUbookshop v2
Pursuant
to
§
32(1)
of
the
Federal
Constitutional
Court
Act
(Bundesverfassungsgerichtsgesetz
–
BVerfGG),
the
Federal
Constitutional
Court
may,
in
a
dispute
–
even
before
principal
proceedings
have
been
initiated
–
provisionally
decide
a
matter
by
way
of
a
preliminary
injunction
if
this
is
urgently
required
to
avert
severe
disadvantage,
prevent
imminent
violence
or
for
other
important
reasons
in
the
interest
of
the
common
good.
Nach
§
32
Abs.
1
BVerfGG
kann
das
Bundesverfassungsgericht
im
Streitfall
–
auch
schon
vor
Anhängigkeit
eines
Verfahrens
zur
Hauptsache
–
einen
Zustand
durch
einstweilige
Anordnung
vorläufig
regeln,
wenn
dies
zur
Abwehr
schwerer
Nachteile,
zur
Verhinderung
drohender
Gewalt
oder
aus
einem
anderen
wichtigen
Grund
zum
gemeinen
Wohl
dringend
geboten
ist.
ParaCrawl v7.1
Currently,
there
is
no
evidence
available
that,
if
the
Act
on
Uniform
Application
of
Collective
Agreements
remains
in
force
until
the
Court
decides
the
principal
proceedings,
the
complainants
will
be
unable
to
negotiate
collective
agreements
in
the
longer
term
or
that
their
existence
will
be
threatened
by
losing
too
many
members
or
with
regard
to
their
collective
bargaining
capacity
(Tariffähigkeit).
Derzeit
ist
nicht
absehbar,
dass
den
Beschwerdeführern
bei
Fortgeltung
des
Tarifeinheitsgesetzes
bis
zur
Entscheidung
in
der
Hauptsache
das
Aushandeln
von
Tarifverträgen
längerfristig
unmöglich
würde
oder
sie
im
Hinblick
auf
ihre
Mitgliederzahl
oder
ihre
Tariffähigkeit
in
ihrer
Existenz
bedroht
wären.
ParaCrawl v7.1
On
the
applications
for
the
issue
of
temporary
injunctions,
it
is
submitted
that
the
weighing
of
consequences
makes
them
necessary,
because
the
ratification
of
the
Treaties
cannot
be
reversed
under
international
law
and
Germany
would
be
forced
to
disregard
their
binding
effect
under
international
law
if
the
Federal
Constitutional
Court
granted
the
applications
in
the
principal
proceedings.
Zu
den
Anträgen
auf
Erlass
einstweiliger
Anordnungen
wird
ausgeführt,
die
Folgenabwägung
gebiete
deren
Erlass,
weil
die
Ratifikation
der
Verträge
völkerrechtlich
nicht
mehr
rückgängig
gemacht
werden
könne
und
Deutschland
gezwungen
wäre,
die
völkerrechtliche
Verbindlichkeit
zu
missachten,
gäbe
das
Bundesverfassungsgericht
den
Anträgen
in
der
Hauptsache
statt.
ParaCrawl v7.1
A
summary
review
of
the
legal
position
was
required
because
with
the
ratification
of
the
Treaties,
the
Federal
Republic
of
Germany
will
enter
commitments
under
international
law
whose
cancellation
would
not
be
easily
possible
in
the
event
that
violations
of
the
constitution
should
be
established
in
the
principal
proceedings.
Eine
summarische
Prüfung
der
Rechtslage
war
geboten,
weil
die
Bundesrepublik
Deutschland
mit
der
Ratifikation
der
Verträge
völkerrechtliche
Bindungen
eingeht,
von
denen
sie
sich,
sollten
im
Hauptsacheverfahren
Verfassungsverstöße
festzustellen
sein,
nicht
mehr
ohne
weiteres
lösen
könnte.
ParaCrawl v7.1
Regardless
of
the
above
considerations,
it
would
not
constitute
a
severe
disadvantage
to
the
applicant
if
laws
that
were
formally
unconstitutional
were
initially
to
remain
in
force
until
the
applicant
was
ultimately
granted
the
relief
sought
in
the
principal
Organstreit
proceedings.
Unabhängig
davon
wäre
es
kein
schwerer
Nachteil
für
die
Antragstellerin,
dass
im
Falle
eines
späteren
Erfolgs
des
Organstreits
in
der
Hauptsache
zunächst
formell
verfassungswidrige
Gesetze
in
Kraft
blieben.
ParaCrawl v7.1
If
the
application
proves
to
be
well-founded
in
the
principal
proceedings,
the
Federal
Constitutional
Court
declares
that
the
political
party
is
unconstitutional,
orders
the
dissolution
of
the
party
and
the
prohibition
to
establish
substitute
organisations.
Erweist
sich
der
Antrag
im
Hauptverfahren
als
begründet,
stellt
das
Bundesverfassungsgericht
fest,
dass
die
politische
Partei
verfassungswidrig
ist,
erklärt
die
Auflösung
der
Partei
und
das
Verbot,
eine
Ersatzorganisation
zu
schaffen.
ParaCrawl v7.1
To
the
extent
that
the
applicants
in
proceedings
2
BvR
1421/12
object
to
euro
rescue
measures
taken
by
the
European
Central
Bank,
in
particular
to
the
acquisition
of
government
bonds
on
the
secondary
market,
arguing
that
the
measures,
as
what
is
known
as
"
ausbrechende
Rechtsakte
",
transgress
the
framework
of
authorisation
established
by
the
German
Acts
of
assent
to
the
European
Union
Treaties,
their
application
for
a
declaration
to
this
effect
is
not
encompassed
by
the
application
for
the
issue
of
a
temporary
injunction
and
therefore
can
only
be
reviewed
in
the
principal
proceedings.
Soweit
die
Antragsteller
im
Verfahren
2
BvR
1421/12
gegen
Maßnahmen
der
Europäischen
Zentralbank
zur
Eurorettung,
insbesondere
den
Ankauf
von
Staatsanleihen
am
Sekundärmarkt,
einwenden,
diese
überschritten
den
Ermächtigungsrahmen
der
deutschen
Zustimmungsgesetze
zu
den
Unionsverträgen
(sog.
"ausbrechende
Rechtsakte"),
ist
ihr
entsprechender
Feststellungsantrag
von
dem
Antrag
auf
Erlass
einer
einstweiligen
Anordnung
nicht
mit
umfasst
und
bleibt
damit
einer
Prüfung
im
Hauptsacheverfahren
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
The
constitutional
complaints
of
the
Marburger
Bund
and
Cockpit
were
combined
with
applications
for
a
preliminary
injunction
requesting
to
suspend
the
Act
on
Uniformity
of
Collective
Agreements
until
a
decision
is
reached
in
the
principal
proceedings.
Die
Verfassungsbeschwerden
des
Marburger
Bundes
und
von
Cockpit
waren
mit
Anträgen
auf
Erlass
einer
einstweiligen
Anordnung
verbunden,
das
Tarifeinheitsgesetz
bis
zu
einer
Entscheidung
in
der
Hauptsache
außer
Kraft
zu
setzen.
ParaCrawl v7.1
To
the
extent
that
they
are
to
be
considered
here
in
the
context
of
the
applications
for
a
temporary
injunction,
the
applications
in
the
principal
proceedings
will,
on
summary
review,
be
unsuccessful
for
the
most
part.
Die
Anträge
in
den
Hauptsacheverfahren
werden,
soweit
sie
im
Hinblick
auf
den
Erlass
der
beantragten
einstweiligen
Anordnung
hier
zu
beurteilen
sind,
nach
summarischer
Prüfung
überwiegend
ohne
Erfolg
bleiben.
ParaCrawl v7.1
The
clarification
of
this
question
is
reserved
for
the
principal
proceedings,
as
is
the
review
of
the
submission
that
Bundestag
members’
rights
have
been
violated,
which
was
made
in
the
Organstreit
proceedings
but
not
included
in
the
application
for
the
issue
of
a
temporary
injunction.
Die
Klärung
dieser
Frage
ist
ebenso
dem
Hauptsacheverfahren
vorbehalten
wie
die
Prüfung
der
in
den
Organklagen
insoweit
geltend
gemachten,
jedoch
nicht
in
den
Antrag
auf
Erlass
einer
einstweiligen
Anordnung
einbezogenen
Rüge
einer
Verletzung
von
Abgeordnetenrechten.
ParaCrawl v7.1
Whether
this
guarantees
with
sufficient
certainty
that
the
Federal
Republic
of
Germany
can
make
all
capital
calls,
including
short-term
ones
(Article
9
(3
TESM)
and
exclude
a
loss
of
voting
rights
must
be
reserved
for
the
decision
in
the
principal
proceedings.
Ob
dies
mit
hinreichender
Sicherheit
gewährleistet,
dass
die
Bundesrepublik
Deutschland
sämtlichen,
auch
kurzfristigen
Kapitalabrufen
(Art.
9
Abs.
3
ESMV)
nachkommen
und
einen
Verlust
der
Stimmrechte
ausschließen
kann,
muss
der
Entscheidung
über
die
Hauptsache
vorbehalten
bleiben.
ParaCrawl v7.1
It
held
that
if
a
review
in
expedited
proceedings
for
legal
protection
shows
that
a
constitutional
complaint
would
be
clearly
well-founded,
and
if
a
decision
in
the
principal
proceedings
would
evidently
come
too
late,
failure
to
grant
that
protection
would
result
in
a
severe
detriment
to
the
common
good.
Ergibt
die
Prüfung
im
Eilrechtsschutzverfahren,
dass
eine
Verfassungsbeschwerde
offensichtlich
begründet
wäre,
und
käme
eine
Entscheidung
im
Hauptsacheverfahren
ersichtlich
zu
spät,
läge
in
der
Nichtgewährung
von
Rechtsschutz
ein
schwerer
Nachteil
für
das
gemeine
Wohl.
ParaCrawl v7.1
First,
the
Federal
Constitutional
Court
assesses
in
preliminary
proceedings
whether
to
open
principal
proceedings
or
whether
to
reject
the
application
as
inadmissible
or
as
insufficiently
substantiated.
Zunächst
prüft
das
Bundesverfassungsgericht
in
einem
Vorverfahren,
ob
das
Hauptverfahren
eröffnet
wird
oder
der
Antrag
als
unzulässig
bzw.
als
nicht
hinreichend
begründet
zurückzuweisen
ist.
ParaCrawl v7.1
Insofar
it
is
decisive
whether
the
disadvantages
that
are
likely
to
occur
if
the
act
of
Parliament
remained
in
force,
until
a
decision
is
rendered
in
the
principal
proceedings,
are
irreversible
or
very
difficult
to
reverse.
Insoweit
ist
von
entscheidender
Bedeutung,
ob
die
bei
Fortgeltung
des
Gesetzes
bis
zur
Entscheidung
in
der
Hauptsache
eintretenden
Nachteile
irreversibel
oder
nur
sehr
erschwert
revidierbar
sind.
ParaCrawl v7.1