Translation of "Principal proceedings" in German

Principal proceedings in payment cases take between three to six months before Local Courts.
Vor dem Amtsgericht dauert ein Hauptsacheverfahren in Zahlungssachen zwischen drei und sechs Monaten.
ParaCrawl v7.1

Apart from this, the applications in the principal proceedings are patently unfounded.
Im Übrigen seien die Anträge in der Hauptsache offensichtlich unbegründet.
ParaCrawl v7.1

If principal proceedings are already pending, a preliminary injunction may be issued ex officio.
Ist bereits ein Hauptsacheverfahren anhängig, kann eine einstweilige Anordnung auch von Amts wegen ergehen.
ParaCrawl v7.1

How high are court costs and attorney's fees for principal proceedings and enforcement proceedings in your country?
Wie hoch belaufen sich die Gerichts- und Rechtsanwaltsgebühren für das Hauptsache- und Vollstreckungsverfahren in Ihrem Land?
ParaCrawl v7.1

In order to protect the debtor from merely vexatious attachment orders, it is suggested that the creditor should be obliged to commence the principal proceedings within a specified time frame under a European system.
Um den Schuldner vor schikanösen Pfändungsbeschlüssen zu schützen, wird vorgeschlagen, den Gläubiger zu verpflichten, das Verfahren in der Hauptsache innerhalb eines europaweit festgesetzten Zeitrahmens anzustrengen.
TildeMODEL v2018

Parental consent generally can not constitute justification for these purposes, contrary to the position under the ECHR, whereas the best interest of the child is an overriding principal in proceedings again st structural discrimination.
Elterliche Einwilligung kann für diese Zwecke generell nicht als Rechtfertigung herangezogen werden, im Gegensatz zur Situation unter der ECHR, wo das beste Interesse des Kindes ein übergeordnetes Prinzip in Verfahren gegen strukturelle Diskriminierung ist.
EUbookshop v2

The absence of any provision whereby violations of Articles 85 and 86 of the EC Treaty are classed as infringements and the fact that ndther the Compétition Council nor the Directorate-General for Competition and Prices is assigned any powers in terms of verification mean that the Portuguese authorities are unable in principal proceedings to find against agreements and abuses of a dcjminant position that are incompatible with the EC Treaty.
Da es keine Bestimmung gibt, die Zuwiderhandlungen gegen die Artikel 85 und 86 EG-Vertrag als Rechtsverstoß einstuft, und weder dem Wettbewerbsrat noch der Generaldirektion für Wettbewerb und Preise entsprechende Überwachungsbefügnisse übertragen wurden, ist es den portugiesischen Behörden nicht möglich, vertragswidrige Vereinbarungen und Mißbräuche marktbeherrschender Stellungen in der Hauptsache zu ahnden.
EUbookshop v2

Pursuant to § 32(1) of the Federal Constitutional Court Act (Bundesverfassungsgerichtsgesetz – BVerfGG), the Federal Constitutional Court may, in a dispute – even before principal proceedings have been initiated – provisionally decide a matter by way of a preliminary injunction if this is urgently required to avert severe disadvantage, prevent imminent violence or for other important reasons in the interest of the common good.
Nach § 32 Abs. 1 BVerfGG kann das Bundesverfassungsgericht im Streitfall – auch schon vor Anhängigkeit eines Verfahrens zur Hauptsache – einen Zustand durch einstweilige Anordnung vorläufig regeln, wenn dies zur Abwehr schwerer Nachteile, zur Verhinderung drohender Gewalt oder aus einem anderen wichtigen Grund zum gemeinen Wohl dringend geboten ist.
ParaCrawl v7.1

Currently, there is no evidence available that, if the Act on Uniform Application of Collective Agreements remains in force until the Court decides the principal proceedings, the complainants will be unable to negotiate collective agreements in the longer term or that their existence will be threatened by losing too many members or with regard to their collective bargaining capacity (Tariffähigkeit).
Derzeit ist nicht absehbar, dass den Beschwerdeführern bei Fortgeltung des Tarifeinheitsgesetzes bis zur Entscheidung in der Hauptsache das Aushandeln von Tarifverträgen längerfristig unmöglich würde oder sie im Hinblick auf ihre Mitgliederzahl oder ihre Tariffähigkeit in ihrer Existenz bedroht wären.
ParaCrawl v7.1

On the applications for the issue of temporary injunctions, it is submitted that the weighing of consequences makes them necessary, because the ratification of the Treaties cannot be reversed under international law and Germany would be forced to disregard their binding effect under international law if the Federal Constitutional Court granted the applications in the principal proceedings.
Zu den Anträgen auf Erlass einstweiliger Anordnungen wird ausgeführt, die Folgenabwägung gebiete deren Erlass, weil die Ratifikation der Verträge völkerrechtlich nicht mehr rückgängig gemacht werden könne und Deutschland gezwungen wäre, die völkerrechtliche Verbindlichkeit zu missachten, gäbe das Bundesverfassungsgericht den Anträgen in der Hauptsache statt.
ParaCrawl v7.1

A summary review of the legal position was required because with the ratification of the Treaties, the Federal Republic of Germany will enter commitments under international law whose cancellation would not be easily possible in the event that violations of the constitution should be established in the principal proceedings.
Eine summarische Prüfung der Rechtslage war geboten, weil die Bundesrepublik Deutschland mit der Ratifikation der Verträge völkerrechtliche Bindungen eingeht, von denen sie sich, sollten im Hauptsacheverfahren Verfassungsverstöße festzustellen sein, nicht mehr ohne weiteres lösen könnte.
ParaCrawl v7.1

Regardless of the above considerations, it would not constitute a severe disadvantage to the applicant if laws that were formally unconstitutional were initially to remain in force until the applicant was ultimately granted the relief sought in the principal Organstreit proceedings.
Unabhängig davon wäre es kein schwerer Nachteil für die Antragstellerin, dass im Falle eines späteren Erfolgs des Organstreits in der Hauptsache zunächst formell verfassungswidrige Gesetze in Kraft blieben.
ParaCrawl v7.1

If the application proves to be well-founded in the principal proceedings, the Federal Constitutional Court declares that the political party is unconstitutional, orders the dissolution of the party and the prohibition to establish substitute organisations.
Erweist sich der Antrag im Hauptverfahren als begründet, stellt das Bundesverfassungsgericht fest, dass die politische Partei verfassungswidrig ist, erklärt die Auflösung der Partei und das Verbot, eine Ersatzorganisation zu schaffen.
ParaCrawl v7.1

To the extent that the applicants in proceedings 2 BvR 1421/12 object to euro rescue measures taken by the European Central Bank, in particular to the acquisition of government bonds on the secondary market, arguing that the measures, as what is known as " ausbrechende Rechtsakte ", transgress the framework of authorisation established by the German Acts of assent to the European Union Treaties, their application for a declaration to this effect is not encompassed by the application for the issue of a temporary injunction and therefore can only be reviewed in the principal proceedings.
Soweit die Antragsteller im Verfahren 2 BvR 1421/12 gegen Maßnahmen der Europäischen Zentralbank zur Eurorettung, insbesondere den Ankauf von Staatsanleihen am Sekundärmarkt, einwenden, diese überschritten den Ermächtigungsrahmen der deutschen Zustimmungsgesetze zu den Unionsverträgen (sog. "ausbrechende Rechtsakte"), ist ihr entsprechender Feststellungsantrag von dem Antrag auf Erlass einer einstweiligen Anordnung nicht mit umfasst und bleibt damit einer Prüfung im Hauptsacheverfahren vorbehalten.
ParaCrawl v7.1

The constitutional complaints of the Marburger Bund and Cockpit were combined with applications for a preliminary injunction requesting to suspend the Act on Uniformity of Collective Agreements until a decision is reached in the principal proceedings.
Die Verfassungsbeschwerden des Marburger Bundes und von Cockpit waren mit Anträgen auf Erlass einer einstweiligen Anordnung verbunden, das Tarifeinheitsgesetz bis zu einer Entscheidung in der Hauptsache außer Kraft zu setzen.
ParaCrawl v7.1

To the extent that they are to be considered here in the context of the applications for a temporary injunction, the applications in the principal proceedings will, on summary review, be unsuccessful for the most part.
Die Anträge in den Hauptsacheverfahren werden, soweit sie im Hinblick auf den Erlass der beantragten einstweiligen Anordnung hier zu beurteilen sind, nach summarischer Prüfung überwiegend ohne Erfolg bleiben.
ParaCrawl v7.1

The clarification of this question is reserved for the principal proceedings, as is the review of the submission that Bundestag members’ rights have been violated, which was made in the Organstreit proceedings but not included in the application for the issue of a temporary injunction.
Die Klärung dieser Frage ist ebenso dem Hauptsacheverfahren vorbehalten wie die Prüfung der in den Organklagen insoweit geltend gemachten, jedoch nicht in den Antrag auf Erlass einer einstweiligen Anordnung einbezogenen Rüge einer Verletzung von Abgeordnetenrechten.
ParaCrawl v7.1

Whether this guarantees with sufficient certainty that the Federal Republic of Germany can make all capital calls, including short-term ones (Article 9 (3 TESM) and exclude a loss of voting rights must be reserved for the decision in the principal proceedings.
Ob dies mit hinreichender Sicherheit gewährleistet, dass die Bundesrepublik Deutschland sämtlichen, auch kurzfristigen Kapitalabrufen (Art. 9 Abs. 3 ESMV) nachkommen und einen Verlust der Stimmrechte ausschließen kann, muss der Entscheidung über die Hauptsache vorbehalten bleiben.
ParaCrawl v7.1

It held that if a review in expedited proceedings for legal protection shows that a constitutional complaint would be clearly well-founded, and if a decision in the principal proceedings would evidently come too late, failure to grant that protection would result in a severe detriment to the common good.
Ergibt die Prüfung im Eilrechtsschutzverfahren, dass eine Verfassungsbeschwerde offensichtlich begründet wäre, und käme eine Entscheidung im Hauptsacheverfahren ersichtlich zu spät, läge in der Nichtgewährung von Rechtsschutz ein schwerer Nachteil für das gemeine Wohl.
ParaCrawl v7.1

First, the Federal Constitutional Court assesses in preliminary proceedings whether to open principal proceedings or whether to reject the application as inadmissible or as insufficiently substantiated.
Zunächst prüft das Bundesverfassungsgericht in einem Vorverfahren, ob das Hauptverfahren eröffnet wird oder der Antrag als unzulässig bzw. als nicht hinreichend begründet zurückzuweisen ist.
ParaCrawl v7.1

Insofar it is decisive whether the disadvantages that are likely to occur if the act of Parliament remained in force, until a decision is rendered in the principal proceedings, are irreversible or very difficult to reverse.
Insoweit ist von entscheidender Bedeutung, ob die bei Fortgeltung des Gesetzes bis zur Entscheidung in der Hauptsache eintretenden Nachteile irreversibel oder nur sehr erschwert revidierbar sind.
ParaCrawl v7.1