Translation of "Pass on a message" in German

We need you to pass on a message to your old man.
Sie müssen für uns eine Nachricht an Ihren alten Herrn übermitteln.
OpenSubtitles v2018

Pass on a little message for me, will ya?
Überbringt eine kleine Nachricht für mich, ja?
OpenSubtitles v2018

They asked us to pass on a message.
Sie baten uns, eine Nachricht weiterzugeben.
OpenSubtitles v2018

Majesty, I am asked to pass on a message of farewell from the queen.
Majestät, ich wurde gebeten, einen Abschiedsgruß zu übermitteln.
OpenSubtitles v2018

I will also personally pass on a clear message from you to my colleague Cathy Ashton.
Ich werde auch persönlich eine klare Botschaft von Ihnen an meine Kollegin Cathy Ashton übermitteln.
Europarl v8

Can I pass on a message?
Kann ich ihm etwas ausrichten?
OpenSubtitles v2018

Can you pass on a message for me?
Können Sie ihr etwas ausrichten?
OpenSubtitles v2018

Amelia, could you please do me a favor and pass on a message to Dr. Vanessa Conrad?
Amelia, könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun und Dr. Vanessa eine Nachricht zukommen lassen?
OpenSubtitles v2018

Does the Chair intend to pass on a simple courtesy message to parliamentarians, to officials working for the political groups, officials of Parliament and everyone else who works there and who is a French national - on behalf of everyone here of course.
Beabsichtigt die Präsidentschaft, aus Höflichkeit - wohlverstanden, im Namen aller -, eine einfache Botschaft an die Parlamentarier, an das Personal der Fraktionen, an das Personal des Parlaments und dessen Dienststellen zu richten, die französische Staatsangehörige sind?
Europarl v8

If there is a good example of that firmness it was provided last week by the British Government, to which I should like to pass on a message of solidarity from all the countries in the Union.
Wenn es ein gutes Beispiel für diese Standhaftigkeit gibt, so wurde es letzte Woche von der britischen Regierung gegeben, der ich die Solidarität aller Länder der Union zum Ausdruck bringen möchte.
Europarl v8

As I believe that the President-in-Office of the Council is going to have a very busy weekend with the next meeting, I ask him to pass on a message to that meeting, so that the Ministers of Foreign Affairs can pass it on to the Heads of Government.
Da ich glaube, dass der Ratspräsident wegen der nächsten Tagung ein sehr arbeitsreiches Wochenende hat, bitte ich Sie, ihm eine Nachricht zu übermitteln, damit sie von den Außenministern an die Regierungschefs weitergeleitet werden kann.
Europarl v8

Today's debate is, therefore, very important in that it can pass on a strong message to the General Affairs and External Relations Council next week.
Die heutige Debatte ist daher insofern sehr bedeutend, als sie eine starke Botschaft an die Tagung des Rates Allgemeine Angelegenheiten und Außenbeziehungen in der nächsten Woche übermitteln kann.
Europarl v8

The President and Commissioner Rehn used the occasion to pass on a message of encouragement and confidence to the political leaders of the region.
Ihrer Ansicht nach bietet die Aussicht auf einen Beitritt zur Europäischen Union einen starken Anreiz für politische und wirtschaftliche Reformen im westlichen Balkan und fördert die Aussöhnung zwischen den Völkern der Region.
EUbookshop v2

They say things that they have often never said (the camera is often used by the interviewee to "pass on" a message to those surrounding him).
Sie sprechen Dinge aus, die sie häufig noch nie zuvor ausgesprochen haben... (es gibt zahlreiche Beispiele dafür, daß die befragte Person die Kamera dazu benutzt, um ihrer Umgebung "eine Botschaft zu übermitteln").
EUbookshop v2

That way, he?il pass on a message to the world, to the Europeans, and he?il bring us ideas from their country.
Auf diese Weise überbringt er eine Botschaft an die Außenwelt, an die Europäer und er bringt uns Ideen von ihnen mit.
QED v2.0a