Translation of "Pass on a message" in German
We
need
you
to
pass
on
a
message
to
your
old
man.
Sie
müssen
für
uns
eine
Nachricht
an
Ihren
alten
Herrn
übermitteln.
OpenSubtitles v2018
Pass
on
a
little
message
for
me,
will
ya?
Überbringt
eine
kleine
Nachricht
für
mich,
ja?
OpenSubtitles v2018
They
asked
us
to
pass
on
a
message.
Sie
baten
uns,
eine
Nachricht
weiterzugeben.
OpenSubtitles v2018
Majesty,
I
am
asked
to
pass
on
a
message
of
farewell
from
the
queen.
Majestät,
ich
wurde
gebeten,
einen
Abschiedsgruß
zu
übermitteln.
OpenSubtitles v2018
I
will
also
personally
pass
on
a
clear
message
from
you
to
my
colleague
Cathy
Ashton.
Ich
werde
auch
persönlich
eine
klare
Botschaft
von
Ihnen
an
meine
Kollegin
Cathy
Ashton
übermitteln.
Europarl v8
Can
I
pass
on
a
message?
Kann
ich
ihm
etwas
ausrichten?
OpenSubtitles v2018
Can
you
pass
on
a
message
for
me?
Können
Sie
ihr
etwas
ausrichten?
OpenSubtitles v2018
Amelia,
could
you
please
do
me
a
favor
and
pass
on
a
message
to
Dr.
Vanessa
Conrad?
Amelia,
könnten
Sie
mir
bitte
einen
Gefallen
tun
und
Dr.
Vanessa
eine
Nachricht
zukommen
lassen?
OpenSubtitles v2018
Does
the
Chair
intend
to
pass
on
a
simple
courtesy
message
to
parliamentarians,
to
officials
working
for
the
political
groups,
officials
of
Parliament
and
everyone
else
who
works
there
and
who
is
a
French
national
-
on
behalf
of
everyone
here
of
course.
Beabsichtigt
die
Präsidentschaft,
aus
Höflichkeit
-
wohlverstanden,
im
Namen
aller
-,
eine
einfache
Botschaft
an
die
Parlamentarier,
an
das
Personal
der
Fraktionen,
an
das
Personal
des
Parlaments
und
dessen
Dienststellen
zu
richten,
die
französische
Staatsangehörige
sind?
Europarl v8
If
there
is
a
good
example
of
that
firmness
it
was
provided
last
week
by
the
British
Government,
to
which
I
should
like
to
pass
on
a
message
of
solidarity
from
all
the
countries
in
the
Union.
Wenn
es
ein
gutes
Beispiel
für
diese
Standhaftigkeit
gibt,
so
wurde
es
letzte
Woche
von
der
britischen
Regierung
gegeben,
der
ich
die
Solidarität
aller
Länder
der
Union
zum
Ausdruck
bringen
möchte.
Europarl v8
As
I
believe
that
the
President-in-Office
of
the
Council
is
going
to
have
a
very
busy
weekend
with
the
next
meeting,
I
ask
him
to
pass
on
a
message
to
that
meeting,
so
that
the
Ministers
of
Foreign
Affairs
can
pass
it
on
to
the
Heads
of
Government.
Da
ich
glaube,
dass
der
Ratspräsident
wegen
der
nächsten
Tagung
ein
sehr
arbeitsreiches
Wochenende
hat,
bitte
ich
Sie,
ihm
eine
Nachricht
zu
übermitteln,
damit
sie
von
den
Außenministern
an
die
Regierungschefs
weitergeleitet
werden
kann.
Europarl v8
Today's
debate
is,
therefore,
very
important
in
that
it
can
pass
on
a
strong
message
to
the
General
Affairs
and
External
Relations
Council
next
week.
Die
heutige
Debatte
ist
daher
insofern
sehr
bedeutend,
als
sie
eine
starke
Botschaft
an
die
Tagung
des
Rates
Allgemeine
Angelegenheiten
und
Außenbeziehungen
in
der
nächsten
Woche
übermitteln
kann.
Europarl v8
The
President
and
Commissioner
Rehn
used
the
occasion
to
pass
on
a
message
of
encouragement
and
confidence
to
the
political
leaders
of
the
region.
Ihrer
Ansicht
nach
bietet
die
Aussicht
auf
einen
Beitritt
zur
Europäischen
Union
einen
starken
Anreiz
für
politische
und
wirtschaftliche
Reformen
im
westlichen
Balkan
und
fördert
die
Aussöhnung
zwischen
den
Völkern
der
Region.
EUbookshop v2
They
say
things
that
they
have
often
never
said
(the
camera
is
often
used
by
the
interviewee
to
"pass
on"
a
message
to
those
surrounding
him).
Sie
sprechen
Dinge
aus,
die
sie
häufig
noch
nie
zuvor
ausgesprochen
haben...
(es
gibt
zahlreiche
Beispiele
dafür,
daß
die
befragte
Person
die
Kamera
dazu
benutzt,
um
ihrer
Umgebung
"eine
Botschaft
zu
übermitteln").
EUbookshop v2
That
way,
he?il
pass
on
a
message
to
the
world,
to
the
Europeans,
and
he?il
bring
us
ideas
from
their
country.
Auf
diese
Weise
überbringt
er
eine
Botschaft
an
die
Außenwelt,
an
die
Europäer
und
er
bringt
uns
Ideen
von
ihnen
mit.
QED v2.0a