Translation of "Pass as" in German

Some of the mulattoes were even able to pass as white guests.
Einige von den Mulatten waren sogar imstande als weiße Gäste zu durchzugehen.
Wikipedia v1.0

This PASS is imposed as a condition to the Marketing Authorisation.
Diese PASS ist eine Bedingung für die Genehmigung für das Inverkehrbringen.
ELRC_2682 v1

The pass known as the Triebener Tauern runs over this section from Trieben to Judenburg.
Über diesen Teil führt der Triebener Tauern genannte Pass von Trieben nach Judenburg.
Wikipedia v1.0

Stop trying to pass yourself off as a red man.
Hör auf, dich als Rothaut auszugeben.
OpenSubtitles v2018

With these gloves you will pass through mirrors as if they were water.
Mit diesen Handschuhen können Sie durch Spiegel hindurchgehen wie durch Wasser.
OpenSubtitles v2018

I could pass you off as the Queen of Sheba.
Ich könnte dich genauso ausgeben als Königin von Saba.
OpenSubtitles v2018

You'll see, it will pass as a natural death.
Du wirst sehen, es wird als natürlicher Tod durchgehen.
OpenSubtitles v2018

Only then was it possible for him, to pass as a Kreole.
Nur so war es ihm möglich, sich überall als Kreole auszugeben.
OpenSubtitles v2018

You propose we pass ourselves off as Nazis, captain?
Sollen wir uns als Nazis ausgeben?
OpenSubtitles v2018

Give me a free pass as usual, will you?
Gib' mir eine Freikarte wie immer, okay?
OpenSubtitles v2018

Not to mention the stress of you two trying to pass as one person.
Noch dazu der Stress von Ihnen, als eine Person zu erscheinen.
OpenSubtitles v2018

Langdon actually tried to pass it off as a promotion.
Langdon wollte es als Beförderung verkaufen.
OpenSubtitles v2018

If he wants to pass himself off as a gladiator, then he himself has to look the part.
Wenn er als Gladiator durchgehen wollte, dann musste er auch so aussehen.
OpenSubtitles v2018

It enables con men and imbeciles to pass themselves off as detectives.
Sie ermöglicht Betrügern und Schwachköpfen, sich als Detektive auszugeben.
OpenSubtitles v2018