Translation of "Pass as" in German
Some
of
the
mulattoes
were
even
able
to
pass
as
white
guests.
Einige
von
den
Mulatten
waren
sogar
imstande
als
weiße
Gäste
zu
durchzugehen.
Wikipedia v1.0
This
PASS
is
imposed
as
a
condition
to
the
Marketing
Authorisation.
Diese
PASS
ist
eine
Bedingung
für
die
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen.
ELRC_2682 v1
The
pass
known
as
the
Triebener
Tauern
runs
over
this
section
from
Trieben
to
Judenburg.
Über
diesen
Teil
führt
der
Triebener
Tauern
genannte
Pass
von
Trieben
nach
Judenburg.
Wikipedia v1.0
Stop
trying
to
pass
yourself
off
as
a
red
man.
Hör
auf,
dich
als
Rothaut
auszugeben.
OpenSubtitles v2018
With
these
gloves
you
will
pass
through
mirrors
as
if
they
were
water.
Mit
diesen
Handschuhen
können
Sie
durch
Spiegel
hindurchgehen
wie
durch
Wasser.
OpenSubtitles v2018
I
could
pass
you
off
as
the
Queen
of
Sheba.
Ich
könnte
dich
genauso
ausgeben
als
Königin
von
Saba.
OpenSubtitles v2018
You'll
see,
it
will
pass
as
a
natural
death.
Du
wirst
sehen,
es
wird
als
natürlicher
Tod
durchgehen.
OpenSubtitles v2018
Only
then
was
it
possible
for
him,
to
pass
as
a
Kreole.
Nur
so
war
es
ihm
möglich,
sich
überall
als
Kreole
auszugeben.
OpenSubtitles v2018
You
propose
we
pass
ourselves
off
as
Nazis,
captain?
Sollen
wir
uns
als
Nazis
ausgeben?
OpenSubtitles v2018
Give
me
a
free
pass
as
usual,
will
you?
Gib'
mir
eine
Freikarte
wie
immer,
okay?
OpenSubtitles v2018
Not
to
mention
the
stress
of
you
two
trying
to
pass
as
one
person.
Noch
dazu
der
Stress
von
Ihnen,
als
eine
Person
zu
erscheinen.
OpenSubtitles v2018
Langdon
actually
tried
to
pass
it
off
as
a
promotion.
Langdon
wollte
es
als
Beförderung
verkaufen.
OpenSubtitles v2018
If
he
wants
to
pass
himself
off
as
a
gladiator,
then
he
himself
has
to
look
the
part.
Wenn
er
als
Gladiator
durchgehen
wollte,
dann
musste
er
auch
so
aussehen.
OpenSubtitles v2018
It
enables
con
men
and
imbeciles
to
pass
themselves
off
as
detectives.
Sie
ermöglicht
Betrügern
und
Schwachköpfen,
sich
als
Detektive
auszugeben.
OpenSubtitles v2018