Translation of "Overall basis" in German

On an overall basis, the profit increased by a mere 0,32 percentage points during the period considered.
Insgesamt nahm die Rentabilität im Bezugszeitraum lediglich um 0,32 Prozentpunkte zu.
DGT v2019

The overall basis for efforts should be comprehensive national strategies.
Grundlage aller Anstrengungen sollten umfassende natio­nale Strategien sein.
TildeMODEL v2018

The VAT is deducted on an overall basis in order to obtain the aggregate gross fixed capital formation.
Die Mehrwertsteuer wird global abgezogen, um die Gesamtgröße Bruttoanlageinvestitionen zu erhalten.
EUbookshop v2

The wall thicknesses are thus designed overall on the basis of a weld strength factor WSF=1.
Die Wanddicken werden also insgesamt unter Zugrundelegung eines Schweißnahtfaktors WSF = 1 ausgelegt.
EuroPat v2

On an overall basis, it was one of the finest vintages of the past decade.
Insgesamt war dies eine der besten Lesen des letzten Jahrzehnts.
ParaCrawl v7.1

We want to stay healthy, and food is the overall basis for healthy living.
Wir wollen gesund bleiben, und Nahrungsmittel sind die Grundlage schlechthin für gesundes Leben.
Europarl v8

The Agreement is intended to provide a solid overall basis for furthering relations between the two parties.
Das Abkommen soll eine solide umfassende Grundlage zur Förderung der Beziehungen zwischen den beiden Parteien bieten.
TildeMODEL v2018

Consequently, on an overall basis, only a slight deviation occurs from the ideal, precalculated trajectory 138 .
Somit tritt insgesamt nur eine geringe Abweichung von der idealen vorausberechneten Trajektorie 138 auf.
EuroPat v2

In this context, Companies 4, 5, 9 and 14 claimed that the assessment on whether a company should be granted MET has to be made on an overall basis and, since the Commission found that only certain aspects for the relevant criteria were not fulfilled, MET should be granted to them.
Demgegenüber machten die Unternehmen 4, 5, 9 und 14 geltend, dass bei der Beurteilung, ob einem Unternehmen eine MWB gewährt wird, die Kommission von einem globalen Bild ausgehen müsse und selbst, wenn bei einem bestimmten Kriterium einzelne Aspekte nicht erfüllt seien, trotzdem eine MWB gewähren sollte.
DGT v2019

Overall, on the basis of this financial perspective, new financial commitments that can be entered into next year could rise by 2.9% compared with this year.
Insgesamt können nach dieser Finanzplanung die finanziellen Verpflichtungen, die im nächsten Jahr neu eingegangen werden können, gegenüber diesem Jahr um 2,9 % steigen.
Europarl v8

Data from all patients treated with siltuximab monotherapy (n = 370) form the overall basis of the safety evaluation.
Grundlage für das Sicherheitsprofil sind die Daten von denjenigen Patienten (n = 370), die mit einer Siltuximab-Monotherapie behandelt wurden.
ELRC_2682 v1

Indeed, on an overall basis, the prices charged to these export markets are lower than the prices of the Community industry, even though a detailed analysis could not be carried out in view of the numerous variety of different product types and accordingly the impossibility to establish precise price comparisons for all product types.
Denn insgesamt betrachtet sind die auf diesen Ausfuhrmärkten in Rechnung gestellten Preise niedriger als die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, obwohl keine eingehende Analyse wegen der Vielzahl unterschiedlicher Warentypen und der daraus resultierenden Unmöglichkeit genauer Preisvergleiche für alle Warentypen durchgeführt werden konnte.
JRC-Acquis v3.0

So, on an overall trade-weighted basis, the renminbi is substantially higher relative to the currencies with which it competes.
Auf einer allgemeinen handelsgewichteten Basis steht der Renminbi also im Verhältnis zu den Währungen, mit denen er im Wettbewerb steht, deutlich höher.
News-Commentary v14

Overall , on the basis of its regular economic and monetary analyses , the Governing Council expects euro area underlying inflationary pressures to remain contained in the medium term .
Insgesamt geht der EZB-Rat auf der Grundlage seiner regelmäßigen Analyse der wirtschaftlichen und monetären Entwicklung davon aus , dass sich der Inflationsdruck im Euro-Währungsgebiet auf mittlere Sicht weiterhin in Grenzen halten wird .
ECB v1

Overall, on the basis of current policies, age-related public expenditure is projected to increase on average by about 4¾ percentage points of GDP by 2060 in the EU and by more than 5 percentage points in the euro area – especially through pension, healthcare and long-term care spending.
Bei Zugrundlegung der derzeitigen Politik wird bis 2060 insgesamt ein Anstieg der alterungsbedingten öffentlichen Ausgaben um durchschnittlich etwa 4¾ Prozentpunkte des BIP in der EU und um mehr als 5 Prozentpunkte des BIP in der Eurozone prognostiziert, insbesondere aufgrund der Ausgaben für Renten, Gesundheitsversorgung und Langzeitpflege.
TildeMODEL v2018

Moreover, the representativity of the complainant needs to be assessed on the overall basis of the alleged injured industry and not per market tier.
Ferner muss die Repräsentativität des Antragstellers auf der allgemeinen Grundlage des vermeintlich geschädigten Wirtschaftszweigs beurteilt werden und nicht nach Marktsegment.
DGT v2019