Translation of "As basis" in German
We
must
therefore
return
to
these
own
resources
as
the
basis
of
financing.
Wir
müssen
daher
zu
diesen
Eigenmitteln
als
Grundlage
unserer
Finanzierung
zurückkehren.
Europarl v8
This
will
serve
as
a
basis
for
the
discussions
on
the
future
strategy.
Diese
wird
als
Grundlage
für
die
Erörterungen
über
die
künftige
Strategie
dienen.
Europarl v8
Those
applications
will
then
serve
as
the
basis
for
the
allocation
of
payment
entitlements.
Diese
Anträge
dienen
dann
als
Grundlage
für
die
Zuweisung
der
Zahlungsansprüche.
DGT v2019
This
proposal
was
not
accepted
as
the
basis
for
a
genuine
compromise.
Dieser
Vorschlag
wurde
nicht
als
Grundlage
für
einen
wirklichen
Kompromiss
akzeptiert.
Europarl v8
All
the
new
applications
take
the
compatible
standard
as
their
basis.
Alle
neuen
Anwendungen
nehmen
den
kompatiblen
Standard
als
Basis.
Europarl v8
Respect
for
human
rights
must
serve
as
a
basis
for
this
policy.
Die
Einhaltung
der
Menschenrechte
muss
die
Basis
für
diese
Politik
bilden.
Europarl v8
The
eventual
revenues
from
an
emission
trading
system
may
serve
as
a
good
basis
for
this.
Die
möglichen
Einnahmen
aus
einem
Emissionshandelssystem
könnten
dafür
eine
gute
Basis
darstellen.
Europarl v8
They
should
serve
as
a
basis
for
essentially
improving
security.
Sie
sollten
als
Basis
zur
grundlegenden
Verbesserung
der
Sicherheit
dienen.
Europarl v8
We
therefore
have
good
reason
to
be
satisfied
as
far
as
the
legal
basis
is
concerned.
Mit
der
Rechtsgrundlage
können
wir
also
zufrieden
sein.
Europarl v8
National
regulations
could
serve
as
a
basis
here.
Eventuelle
nationale
Regelungen
können
dabei
durchaus
als
Anhaltspunkt
dienen.
Europarl v8
The
agreement
has
served
as
the
basis
for
the
customs
union
between
the
two
parties.
Das
Abkommen
diente
als
Grundlage
für
die
Zollunion
zwischen
den
beiden
Vertragsparteien.
Europarl v8
Nor
can
Article
235
be
used
as
the
legal
basis,
for
the
same
reasons.
Unter
einem
solchen
Gesichtspunkt
darf
auch
Artikel
235
nicht
als
Rechtsgrundlage
herangezogen
werden.
Europarl v8
That
is
why
we
need
Article
100a
as
the
legislative
basis.
Deswegen
brauchen
wir
als
Rechtsgrundlage
Artikel
100a.
Europarl v8