Translation of "On our part" in German
Any
carelessness
on
our
part
may
have
irrevocable
consequences.
Leichtfertigkeit
unsererseits
könnte
unabänderliche
Folgen
haben.
Europarl v8
There
was
then
official
doubt
on
our
part.
Es
gab
dann
offizielle
Zweifel
unsererseits.
Europarl v8
The
reason
for
such
a
step
on
our
part
is
very
simple.
Der
Grund
für
diesen
Schritt
ist
für
uns
sehr
einfach.
Europarl v8
In
my
opinion,
that
would
be
honest
on
our
part.
Meiner
Meinung
nach
wäre
das
von
unserer
Seite
her
ehrlich.
Europarl v8
All
of
these
are
failures
on
our
part,
as
members
of
the
European
Union,
and
failures
by
the
Commonwealth.
Wir
als
Mitglieder
der
Europäischen
Union
sind
ebenso
wie
der
Commonwealth
daran
schuld.
Europarl v8
We
on
our
part
must
reargue
the
case
for
Europe
in
every
generation.
Wir
müssen
unser
Bekenntnis
zu
Europa
in
jeder
Generation
immer
wieder
erneuern.
Europarl v8
So
I
do
not
think
there
is
any
problem
on
our
part.
Daher
glaube
ich,
daß
es
von
unserer
Seite
aus
keine
Probleme
gäbe.
Europarl v8
A
check
will
be
carried
out
to
establish
if
an
error
has
been
made
on
our
part
in
the
agenda.
Wir
werden
prüfen,
ob
es
unsererseits
einen
Fehler
im
Arbeitsplan
gegeben
hat.
Europarl v8
And
it
would
be
on
our
part.
Aber
das
ist
es
dann
auf
unserer
Seite
auch.
Europarl v8
Then
there
would
no
longer
be
any
preliminary
work
at
all
on
our
part.
Danach
gibt
es
von
unserer
Seite
keine
Bedingungen
mehr.
Europarl v8
All
efforts
on
our
part
towards
human
rights
have
to
date
been
in
vain.
Alle
Bemühungen
um
die
Menschenrechte
von
unserer
Seite
blieben
bisher
vergeblich.
Europarl v8
The
new
government
is
worth
much
encouragement
and
support
on
our
part.
Die
neue
Regierung
verdient
unsere
Ermutigung
und
Unterstützung.
Europarl v8
The
events
of
the
past
week
in
Italy
require
joint
efforts
on
our
part.
Die
Ereignisse
der
letzten
Woche
in
Italien
erfordern
gemeinsame
Anstrengungen
unsererseits.
Europarl v8
A
willingness
to
make
sacrifices
on
our
part
will
strengthen
the
transatlantic
partnership.
Wenn
wir
opferbereit
sind,
wird
die
transatlantische
Partnerschaft
dadurch
gefestigt
werden.
Europarl v8
The
joint
resolution
gives
strength
to
this
conviction
on
our
part.
Die
gemeinsame
Entschließung
bekräftigt
diese
Überzeugung,
die
wir
alle
teilen.
Europarl v8
Consequently,
the
delay
is
not
due
to
any
lack
of
preparation
on
our
part.
Die
Verzögerungen
sind
also
auf
keinerlei
Mängel
in
der
Vorbereitung
unsererseits
zurückzuführen.
Europarl v8
And
this
too
merits
greater
support
on
our
part.
Auch
dies
verdient
von
unserer
Seite
größere
Unterstützung.
Europarl v8
Now
it
would
not
be
serious
on
our
part
to
play
a
role
alone.
Jetzt
wäre
es
von
unserer
Seite
nicht
seriös,
eine
Solorolle
zu
spielen.
Europarl v8
These
are
issues
raised
by
the
report
that
warrant
considerable
reflection
on
our
part.
Diese
Fragen
wirft
der
Bericht
auf,
und
darüber
müssen
wir
gründlich
nachdenken.
Europarl v8
The
situation
requires
a
certain
humility
on
our
part.
Die
Situation
verlangt
von
uns
daher
eine
gewisse
Bescheidenheit.
Europarl v8
That
will
require
some
political
courage
and
also
concessions
on
our
part.
Dazu
werden
wir
einigen
politischen
Mut
aufbringen
und
Zugeständnisse
machen
müssen.
Europarl v8