Translation of "Of this magnitude" in German
A
trade
deficit
increase
of
this
magnitude
is
unsustainable.
Ein
Anstieg
des
Handelsdefizit
dieser
Größenordnung
ist
unhaltbar.
Europarl v8
We
need
to
ensure
that
a
crisis
of
this
magnitude
does
not
occur
again.
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
eine
Krise
dieser
Größenordnung
nicht
wieder
stattfindet.
Europarl v8
Environmental
disasters
of
this
magnitude
underline
the
need
for
an
EU
coastguard.
Umweltkatastrophen
dieses
Ausmaßes
unterstreichen
die
Notwendigkeit
einer
Europäischen
Küstenwache.
Europarl v8
We're
reminded
that
discoveries
of
this
magnitude
don't
happen
overnight.
Entdeckungen
dieser
Größenordnung
geschehen
nicht
einfach
über
Nacht.
TED2020 v1
An
effect
of
this
magnitude
is
not
generally
expected
to
be
clinically
relevant.
Eine
Veränderung
dieser
Größenordnung
wird
allgemein
als
nicht
klinisch
relevant
erachtet.
EMEA v3
Structural
shifts
of
this
magnitude
are
a
big
deal.
Strukturelle
Veränderungen
dieser
Größenordnung
sind
eine
große
Sache.
News-Commentary v14
Asymmetry
of
this
magnitude
requires
a
significant
adjustment
of
relative
prices.
Asymmetrien
dieser
Größenordnung
erfordern
eine
erhebliche
Anpassung
der
relativen
Preise.
News-Commentary v14
Normally,
a
fiscal
turnaround
of
this
magnitude
would
provide
massive
stimulus.
Normalerweise
würde
eine
steuerliche
Kehrtwende
dieser
Größenordnung
einen
gigantischen
Aufschwung
erzeugen.
News-Commentary v14
Governments
will
never
gravitate
towards
crimes
of
this
magnitude
naturally
or
eagerly.
Regierungen
werden
nie
auf
natürliche
oder
begierige
Weise
von
Verbrechen
dieser
Größenordnung
angezogen.
TED2013 v1.1
Deficits
of
this
magnitude
could
signal
problems
in
terms
of
cost
and
price
competitiveness
.
Defizite
dieser
Größenordnung
könnten
auf
Probleme
bei
der
Kosten
-
und
Preiswettbewerbsfähigkeit
hindeuten
.
ECB v1
Poverty
reduction
of
this
magnitude
is
unparalleled
in
history.
Eine
Armutsreduzierung
in
dieser
Höhe
ist
historisch
gesehen
einmalig.
TildeMODEL v2018
It
will
be
exemplary
for
future
projects
of
this
magnitude.
Für
künftige
Projekte
dieser
Größenordnung
wird
es
Vorbildcharakter
haben.
TildeMODEL v2018
Operations
of
this
magnitude
cannot
be
successfully
concluded
by
national
police
forces
alone.
Vorgänge
dieser
Größenordnung
sind
durch
nationale
Polizeikräfte
nicht
erfolgreich
zu
bewältigen.
TildeMODEL v2018
Dr.
Morbius,
a
scientific
find
of
this
magnitude
has
got
to
be
under
United
Planets
supervision.
Ein
wissenschaftlicher
Fund
dieser
Größenordnung
gehört
unter
die
Aufsicht
der
Vereinigten
Planeten.
OpenSubtitles v2018
It
wouldn't
be
right
to
run
out
on
a
debt
of
this
magnitude.
Peinlich,
so
viele
Schulden
zu
hinterlassen.
OpenSubtitles v2018
Because
there
hasn't
been
an
infestation
of
this
magnitude
since
the
last
Xibalban
war.
Es
gab
keine
Plage
dieser
Größenordnung
seit
dem
letzten
Xibalba-Krieg.
OpenSubtitles v2018
With
a
plan
of
this
magnitude,
there
is
no
margin
for
error.
Bei
einem
so
gewaltigen
Plan
gibt
es
keinen
Raum
für
Fehler.
OpenSubtitles v2018
Takes
a
hell
of
a
lot
of
planning
to
pull
off
a
crash
of
this
magnitude.
Braucht
ganz
schön
viel
Planung,
einen
Unfall
diesen
Ausmaßes
zuwege
zu
bringen.
OpenSubtitles v2018
I
suggest
if
you
want
to
prevent
further
tragedies
of
this
magnitude...
Ich
schätze,
wenn
man
weitere
Tragödien
dieser
Größenordnung
verhindern...
OpenSubtitles v2018
The
last
peak
of
this
magnitude
was
in
the
late
1940s.
Der
letzte
Ausschlag
dieser
Stärke
war
in...
den
späten
1940ern.
OpenSubtitles v2018
Methinks
a
deed
of
this
magnitude
deserves
something
a
bit
more
significant.
Mich
deucht,
eine
Tat
solcher
Größenordnung
verdient
etwas
wesentlich
Bedeutungsvolleres.
OpenSubtitles v2018