Translation of "Of sympathy" in German
I
have
written
to
the
Australian
Prime
Minister
to
convey
the
sincere
sympathy
of
the
European
Parliament.
Ich
habe
dem
australischen
Premierminister
schriftlich
das
tiefe
Mitgefühl
des
Europäischen
Parlaments
bekundet.
Europarl v8
I
add
my
words
of
sympathy
to
the
families
to
your
own.
Ich
füge
meine
Worte
des
Mitgefühls
an
die
Familien
den
Ihren
hinzu.
Europarl v8
First
of
all,
our
sympathy,
clearly,
goes
to
the
victims.
Unser
Mitgefühl
gilt
auf
jeden
Fall
zunächst
einmal
den
Opfern.
Europarl v8
So
I
have
a
lot
of
sympathy
on
that
point.
Ich
habe
viel
Verständnis
für
diesen
Punkt.
Europarl v8
Madam
President,
I
have
a
good
deal
of
sympathy
for
one
remark
made
by
the
rapporteur,
Mrs
Gebhardt.
Ich
finde
eine
Bemerkung
der
Berichterstatterin,
Frau
Gebhardt,
sehr
sympathisch.
Europarl v8
I
personally
have
a
great
deal
of
sympathy
with
your
remarks.
Ich
persönlich
habe
großes
Verständnis
für
Ihre
Bemerkungen.
Europarl v8
I
have
a
lot
of
sympathy
for
Parliament's
position.
Ich
habe
großes
Verständnis
für
die
Haltung
des
Parlaments.
Europarl v8
I
also
have
a
lot
of
sympathy
for
calls
for
more
specific
targets.
Auch
die
Forderungen
nach
konkreteren
Zielen
sind
mir
sehr
sympathisch.
Europarl v8
There
was
talk
of
sympathy,
requests
and
considering.
Da
war
von
Verständnis,
Wünschen
und
Prüfen
die
Rede.
Europarl v8
We
have
no
feeling
toward
them
but
one
of
sympathy
and
friendship.
Wir
haben
gegen
dieses
nur
ein
Gefühl
der
Sympathie
und
der
Freundschaft.
News-Commentary v14
It's
because
of
her
association
with
you
that
she
lost
the
sympathy
of
the
jury.
Nur
lhretwegen
hat
Sie
die
Sympathie
der
Geschworenen
verloren.
OpenSubtitles v2018
I
expected
a
bit
of
sympathy,
but...
Ich
habe
ein
bisschen
Mitgefühl
erwartet,
aber...
OpenSubtitles v2018
He
didn't
do
it
out
of
sympathy
but
anti-Semitism.
Er
tat
es
nicht
aus
Mitgefühl,
sondern
aus
Antisemitismus.
OpenSubtitles v2018