Translation of "Of sympathy" in German

I have written to the Australian Prime Minister to convey the sincere sympathy of the European Parliament.
Ich habe dem australischen Premierminister schriftlich das tiefe Mitgefühl des Europäischen Parlaments bekundet.
Europarl v8

I add my words of sympathy to the families to your own.
Ich füge meine Worte des Mitgefühls an die Familien den Ihren hinzu.
Europarl v8

First of all, our sympathy, clearly, goes to the victims.
Unser Mitgefühl gilt auf jeden Fall zunächst einmal den Opfern.
Europarl v8

So I have a lot of sympathy on that point.
Ich habe viel Verständnis für diesen Punkt.
Europarl v8

Madam President, I have a good deal of sympathy for one remark made by the rapporteur, Mrs Gebhardt.
Ich finde eine Bemerkung der Berichterstatterin, Frau Gebhardt, sehr sympathisch.
Europarl v8

I personally have a great deal of sympathy with your remarks.
Ich persönlich habe großes Verständnis für Ihre Bemerkungen.
Europarl v8

I have a lot of sympathy for Parliament's position.
Ich habe großes Verständnis für die Haltung des Parlaments.
Europarl v8

I also have a lot of sympathy for calls for more specific targets.
Auch die Forderungen nach konkreteren Zielen sind mir sehr sympathisch.
Europarl v8

There was talk of sympathy, requests and considering.
Da war von Verständnis, Wünschen und Prüfen die Rede.
Europarl v8

We have no feeling toward them but one of sympathy and friendship.
Wir haben gegen dieses nur ein Gefühl der Sympathie und der Freundschaft.
News-Commentary v14

It's because of her association with you that she lost the sympathy of the jury.
Nur lhretwegen hat Sie die Sympathie der Geschworenen verloren.
OpenSubtitles v2018

I expected a bit of sympathy, but...
Ich habe ein bisschen Mitgefühl erwartet, aber...
OpenSubtitles v2018

He didn't do it out of sympathy but anti-Semitism.
Er tat es nicht aus Mitgefühl, sondern aus Antisemitismus.
OpenSubtitles v2018