Translation of "Of limits" in German

This went beyond all limits of decency.
Hier wurden alle Grenzen des Anstands überschritten.
Europarl v8

Such requirements shall remain within the limits of this plan.
Diese Anforderungen dürfen die Grenzen des jeweiligen Plans nicht überschreiten.
DGT v2019

However, it is the only way of defining limits.
Das ist jedoch die einzige Möglichkeit, um gewisse Grenzen zu setzen.
Europarl v8

Payment shall be made by the accounting officer within the limits of the funds available.
Die Zahlung wird vom Rechnungsführer im Rahmen der verfügbaren Mittel bewirkt.
DGT v2019

The limits of the world's oil reserves are reasonably well known today.
Heute sind die Grenzen der Ölreserven der Welt hinreichend bekannt.
Europarl v8

Here we are attaining the limits of a purely technical harmonization.
Hier stößt man an die Grenzen einer rein technischen Harmonisierung.
Europarl v8

What are the geographical limits of Europe?
Wo liegen die geographischen Grenzen der Europäischen Union?
Europarl v8

The appropriations shall be authorised by the budgetary authority within the limits of the financial perspective.
Die Mittel werden von der Haushaltsbehörde innerhalb der Grenzen der Finanziellen Vorausschau bewilligt.
DGT v2019

These members of staff may act only within the limits of the powers expressly conferred upon them.
Die Bevollmächtigten dürfen nur im Rahmen der ihnen ausdrücklich übertragenen Befugnisse tätig werden.
DGT v2019

Their reactions show exactly where the limits of civic democracy lie.
Ihre Reaktionen offenbaren ganz deutlich die Grenzen der bürgerlichen Demokratie.
Europarl v8

In our proposal, we will strictly observe the expenditure limits of Agenda 2000.
Wir werden bei unseren Vorschlägen die Haushaltsobergrenzen der Agenda 2000 strikt beachten.
Europarl v8

When it comes to the vote at midday today, we shall have to respect a number of other limits.
Bei der Abstimmung heute Mittag müssen wir noch eine Reihe anderer Grenzen respektieren.
Europarl v8

Unfortunately, we quickly became aware of the limits of this process.
Leider sind wir sehr schnell auf die Grenzen einer solchen Unternehmung gestoßen.
Europarl v8