Translation of "Now that" in German
It
is
precisely
now
that
they
want
to
see
what
the
united
Europe
is
for.
Genau
jetzt
wollen
sie
sehen,
wozu
ein
vereintes
Europa
gut
ist.
Europarl v8
Other
countries
have
now
done
that.
Andere
Länder
haben
das
nicht
getan.
Europarl v8
And
now
that
draft
proposal
is
in
your
hands
and
in
the
hands
of
the
European
Council.
Dieser
Vorschlagsentwurf
liegt
nun
in
Ihren
und
in
den
Händen
des
Europäischen
Rates.
Europarl v8
The
Commission
will
now
carry
out
that
position.
Die
Kommission
wird
diese
Position
nun
umsetzen.
Europarl v8
Harmonised
risk
indicators
and
reliable
data
from
all
the
Member
States
will
now
make
that
possible.
Harmonisierte
Risikoindikatoren
und
zuverlässige
Daten
von
allen
Mitgliedstaaten
werden
das
jetzt
möglich
machen.
Europarl v8
It
is
very
important
now
that
we
concentrate
our
aid
as
quickly
as
possible.
Von
großer
Bedeutung
ist
jetzt,
dass
wir
unsere
Hilfe
schnellstmöglich
konzentrieren.
Europarl v8
Now,
that
is
a
fundamental
demand
which
we
are
dealing
with
here.
Das
ist
doch
eine
grundlegende
Forderung,
mit
der
wir
uns
hier
auseinandersetzen!
Europarl v8
As
you
all
now
know,
that
is
what
we
got.
Wie
Sie
alle
wissen,
haben
wir
genau
das
erhalten.
Europarl v8
Now,
that
is
a
measure
of
what
we
could
achieve
in
concrete
terms!
Das
ist
ein
konkretes
Beispiel
dessen,
was
wir
erreichen
konnten!
Europarl v8
I
am
not
going
to
do
that
now
as
I
would
like
to
say
something
else.
Das
erspare
ich
mir
jetzt,
weil
ich
etwas
anderes
sagen
möchte.
Europarl v8
I
now
add
that
we
must
help
Bulgaria
and
Romania.
Ich
füge
nun
hinzu,
dass
wir
Bulgarien
und
Rumänien
helfen
müssen.
Europarl v8
In
addition,
it
is
now
undisputed
that
readiness
to
finance
these
crazy
projects
is
declining.
Es
ist
inzwischen
unumstritten,
daß
die
Bereitschaft
zur
Finanzierung
dieser
Wahnsinnsprojekte
sinkt.
Europarl v8
It
is
now
a
fact
that
the
treaty
will
include
a
chapter
on
employment.
Es
steht
nunmehr
fest,
daß
der
Vertrag
ein
Beschäftigungskapitel
beinhalten
wird.
Europarl v8
Let
us
now
hope
that
it
really
leads
to
improvements.
Hoffen
wir,
daß
er
wirklich
zu
Verbesserungen
beiträgt!
Europarl v8
We
are
now
being
told
that
jobs
are
under
threat.
Nun
wird
gesagt,
Arbeitsplätze
sind
in
Gefahr.
Europarl v8
We
are
now
demonstrating
that
we
are
carrying
this
out.
Wir
demonstrieren
gerade,
daß
wir
sie
erfüllen.
Europarl v8
What
will
now
happen
is
that
we
have
two
Community
instruments
fighting
against
each
other.
Wir
werden
also
nunmehr
zwei
gemeinschaftliche
Rechtsakte
haben,
die
sich
gegenseitig
widersprechen.
Europarl v8
Now,
for
that
foreign
policy
to
be
effective,
it
is
also
essential
that
it
should
include
a
defence
policy.
Die
Außenpolitik
kann
nur
wirksam
sein,
wenn
sie
auch
eine
Verteidigungspolitik
umfaßt.
Europarl v8
Let
me
state
here
and
now
that
this
has
not
been
the
case
thus
far.
Hierzu
möchte
ich
sagen,
daß
dies
bisher
nicht
der
Fall
war.
Europarl v8
The
Commission
must
now
ensure
that
it
introduces
proper
management
practices.
Die
Kommission
muß
nun
sichern,
daß
sie
geeignete
Verwaltungspraktiken
einführt.
Europarl v8
But
it
has
now
turned
out
that
this
is
not
really
necessary.
Aber
das
hat
sich
inzwischen
größtenteils
erübrigt.
Europarl v8
It
is
the
implementation
and
the
monitoring
of
the
legislation
that
now
becomes
important.
Nun
kommt
es
auf
die
Umsetzung
und
Überwachung
der
Vorschriften
an.
Europarl v8
Every
person
of
sense
now
knows
that
the
neo-liberal
counter-reform
has
failed.
Alle
Vernünftigen
wissen
inzwischen,
daß
die
neoliberale
Gegenreform
gescheitert
ist.
Europarl v8
But
I
do
not
want
to
quarrel
about
that
now.
Aber
ich
möchte
an
diesem
Punkt
jetzt
keinen
Streit
darüber
führen.
Europarl v8
Mr
President,
you
said
again
just
now
that
the
Commission
is
balanced.
Herr
Präsident,
Sie
haben
eben
wieder
gesagt,
die
Kommission
sei
ausgewogen.
Europarl v8
We
have
also
known
for
a
few
days
now
that
there
are
dioxin
chickens.
Seit
einigen
Tagen
wissen
wir
nun,
daß
es
dioxinkontaminierte
Hühner
gibt.
Europarl v8