Translation of "Must be maintained" in German
That
is
why
the
sanctions
imposed
by
the
international
community
must
be
maintained.
Deshalb
müssen
die
seitens
der
internationalen
Gemeinschaft
verhängten
Sanktionen
aufrechterhalten
werden.
Europarl v8
The
defence
of
our
small
family
farms
and
our
rural
farms
structure
must
be
maintained.
Der
Schutz
unserer
kleinen
landwirtschaftlichen
Familienbetriebe
und
unserer
ländlichen
Betriebsstruktur
muß
aufrechterhalten
werden.
Europarl v8
Standards
in
this
area
must
be
maintained.
Die
Standards
auf
diesem
Gebiet
müssen
beibehalten
werden.
Europarl v8
The
same
hard
line
must
also
be
maintained
as
regards
the
arms
embargo
against
China.
Diese
entschlossene
Politik
muß
auch
auf
das
Waffenembargo
gegen
China
ausgedehnt
werden.
Europarl v8
NATO's
threat
of
air
strikes
must
be
credibly
maintained.
Die
Drohung
der
NATO
mit
den
Luftschlägen
muß
glaubhaft
aufrecht
erhalten
werden.
Europarl v8
Positive
action
for
women
must
be
maintained
and
broadened.
Die
positiven
Aktionen
zugunsten
der
Frauen
müssen
beibehalten
und
erweitert
werden.
Europarl v8
These
temperature
conditions
must
be
maintained
during
storage
and
transport.
Diese
Temperaturen
müssen
auch
bei
der
Lagerung
und
Beförderung
eingehalten
werden.
DGT v2019
These
temperature
requirements
must
be
maintained
during
storage
and
transport.
Bei
der
Beförderung
und
Lagerung
müssen
diese
Temperaturanforderungen
eingehalten
werden.
DGT v2019
During
transport,
fishery
products
must
be
maintained
at
the
required
temperature.
Während
der
Beförderung
müssen
Fischereierzeugnisse
auf
der
vorgeschriebenen
Temperatur
gehalten
werden.
DGT v2019
Reliable
information
must
be
maintained
in
order
to
obtain
credit.
Um
einen
Kredit
zu
erhalten,
muss
man
zuverlässige
Informationen
vorlegen
können.
Europarl v8
For
this
reason,
budgetary
effort
must
also
be
maintained.
Aus
diesem
Grund
müssen
die
haushaltspolitischen
Anstrengungen
ebenfalls
aufrechterhalten
werden.
Europarl v8
Secondly,
the
cohesion
fund
must
be
maintained
in
view
of
its
efficiency
and
relevance
to
the
present
situation.
Zweitens
muß
der
Kohäsionsfonds
aufgrund
seiner
Wirksamkeit
und
Aktualität
beibehalten
werden.
Europarl v8
Full
pressure
must
be
maintained
to
deprive
him
of
all
weapons
of
mass
destruction.
Wir
müssen
weiterhin
alles
tun,
um
seine
Massenvernichtungswaffen
auszuschalten.
Europarl v8
A
balance
must
be
maintained
here,
which
is
certainly
very
difficult
to
do.
Hier
ist
ein
Gleichgewicht
zu
wahren,
was
sicher
sehr
schwierig
ist.
Europarl v8
That
is
a
gratifying
development
that
must
be
maintained.
Das
ist
eine
erfreuliche
Entwicklung,
die
es
fortzusetzen
gilt.
Europarl v8
This
must
be
maintained
as
a
top
priority
of
our
strategic
partnership.
Das
muss
eine
der
obersten
Prioritäten
unserer
strategischen
Partnerschaft
bleiben.
Europarl v8
Secondly,
the
status
quo
must
also
be
maintained
as
far
as
fruit
wines
are
concerned.
Zweitens
ist
der
Status
quo
auch
bei
Obstweinen
beizubehalten.
Europarl v8
The
rural
population,
diversity,
environmental
protection
and
public
health
must
be
maintained.
Die
ländliche
Bevölkerung
sowie
Vielfalt,
Umwelt
und
Volksgesundheit
müssen
geschützt
werden.
Europarl v8
The
quota
system
must
be
maintained
as
an
important
instrument
of
control
for
that.
Und
dabei
muss
als
wichtiges
Steuerungsinstrument
das
Quotensystem
aufrechterhalten
bleiben.
Europarl v8
The
agreement
must
be
maintained
up
to
the
end.
Die
Vereinbarung
muss
bis
zum
Schluss
gewahrt
bleiben.
Europarl v8
The
precautionary
principle
must
therefore
be
maintained
in
the
absence
of
scientific
certainty.
Angesichts
mangelnder
wissenschaftlicher
Sicherheit
muss
das
Vorsorgeprinzip
weiter
gelten.
Europarl v8
This
trend
must
now
be
maintained
and
strengthened.
Jetzt
gilt
es,
diese
positive
Tendenz
beizubehalten
und
zu
verstärken.
Europarl v8