Translation of "Must be maintained" in German

That is why the sanctions imposed by the international community must be maintained.
Deshalb müssen die seitens der internationalen Gemeinschaft verhängten Sanktionen aufrechterhalten werden.
Europarl v8

The defence of our small family farms and our rural farms structure must be maintained.
Der Schutz unserer kleinen landwirtschaftlichen Familienbetriebe und unserer ländlichen Betriebsstruktur muß aufrechterhalten werden.
Europarl v8

Standards in this area must be maintained.
Die Standards auf diesem Gebiet müssen beibehalten werden.
Europarl v8

The same hard line must also be maintained as regards the arms embargo against China.
Diese entschlossene Politik muß auch auf das Waffenembargo gegen China ausgedehnt werden.
Europarl v8

NATO's threat of air strikes must be credibly maintained.
Die Drohung der NATO mit den Luftschlägen muß glaubhaft aufrecht erhalten werden.
Europarl v8

Positive action for women must be maintained and broadened.
Die positiven Aktionen zugunsten der Frauen müssen beibehalten und erweitert werden.
Europarl v8

These temperature conditions must be maintained during storage and transport.
Diese Temperaturen müssen auch bei der Lagerung und Beförderung eingehalten werden.
DGT v2019

These temperature requirements must be maintained during storage and transport.
Bei der Beförderung und Lagerung müssen diese Temperaturanforderungen eingehalten werden.
DGT v2019

During transport, fishery products must be maintained at the required temperature.
Während der Beförderung müssen Fischereierzeugnisse auf der vorgeschriebenen Temperatur gehalten werden.
DGT v2019

Reliable information must be maintained in order to obtain credit.
Um einen Kredit zu erhalten, muss man zuverlässige Informationen vorlegen können.
Europarl v8

For this reason, budgetary effort must also be maintained.
Aus diesem Grund müssen die haushaltspolitischen Anstrengungen ebenfalls aufrechterhalten werden.
Europarl v8

Secondly, the cohesion fund must be maintained in view of its efficiency and relevance to the present situation.
Zweitens muß der Kohäsionsfonds aufgrund seiner Wirksamkeit und Aktualität beibehalten werden.
Europarl v8

Full pressure must be maintained to deprive him of all weapons of mass destruction.
Wir müssen weiterhin alles tun, um seine Massenvernichtungswaffen auszuschalten.
Europarl v8

A balance must be maintained here, which is certainly very difficult to do.
Hier ist ein Gleichgewicht zu wahren, was sicher sehr schwierig ist.
Europarl v8

That is a gratifying development that must be maintained.
Das ist eine erfreuliche Entwicklung, die es fortzusetzen gilt.
Europarl v8

This must be maintained as a top priority of our strategic partnership.
Das muss eine der obersten Prioritäten unserer strategischen Partnerschaft bleiben.
Europarl v8

Secondly, the status quo must also be maintained as far as fruit wines are concerned.
Zweitens ist der Status quo auch bei Obstweinen beizubehalten.
Europarl v8

The rural population, diversity, environmental protection and public health must be maintained.
Die ländliche Bevölkerung sowie Vielfalt, Umwelt und Volksgesundheit müssen geschützt werden.
Europarl v8

The quota system must be maintained as an important instrument of control for that.
Und dabei muss als wichtiges Steuerungsinstrument das Quotensystem aufrechterhalten bleiben.
Europarl v8

The agreement must be maintained up to the end.
Die Vereinbarung muss bis zum Schluss gewahrt bleiben.
Europarl v8

The precautionary principle must therefore be maintained in the absence of scientific certainty.
Angesichts mangelnder wissenschaftlicher Sicherheit muss das Vorsorgeprinzip weiter gelten.
Europarl v8

This trend must now be maintained and strengthened.
Jetzt gilt es, diese positive Tendenz beizubehalten und zu verstärken.
Europarl v8