Translation of "Meant as" in German

This is a statement that is of course unacceptable and obviously meant as propaganda.
Diese Äußerung ist selbstverständlich inakzeptabel und offensichtlich als Propaganda gedacht.
Europarl v8

The poems were meant as a spirit-building, yet slightly coded form of passive resistance.
Die Gedichte wurden als subtile Form des passiven Widerstandes gegen die Besatzung angelegt.
Wikipedia v1.0

Tom meant it as a joke, but no one was amused.
Tom meinte es scherzhaft, aber niemand war davon belustigt.
Tatoeba v2021-03-10

Allah meant this as glad tidings and that your hearts may be set at rest.
Allah sagte dies nur als frohe Botschaft, damit eure Herzen sich beruhigten.
Tanzil v1

Tom meant it as a joke, but nobody laughed.
Tom meinte es als Witz, aber niemand lachte.
Tatoeba v2021-03-10

This meant that as the ruble depreciated, Russia’s debts rose.
Aus diesem Grund stieg der Schuldenstand, als der Rubel abwertete.
News-Commentary v14

They are meant to act as a symbol of France's oldest and stand for immortality and rebirth.
Sie gelten darum als ältestes Symbol Frankreichs und stehen für Unsterblichkeit und Wiedergeburt.
Wikipedia v1.0

The ERM wasn't meant as a short-term panacea.
Der WKM war nie als schnellwirkendes Allheilmittel gedacht.
TildeMODEL v2018

This is meant as praise... but I believe it to be a curse.
Das ist als Anerkennung gedacht aber ich halte es für einen Fluch.
OpenSubtitles v2018

I'm not sure I meant that as a compliment.
Ich weiß nicht, ob das als Kompliment gemeint war.
OpenSubtitles v2018

No, I meant that as in people in general.
Ich meinte das bezogen auf Menschen im Allgemeinen.
OpenSubtitles v2018

If it is meant as a replace ment for the existing paragraph 2, I am against it.
Wenn er als Ersatz gedacht ist, bin ich dagegen.
EUbookshop v2