Translation of "Matter resolved" in German
Let
us
hope
that
the
matter
can
be
resolved.
Hoffen
wir,
daß
sich
alles
regelt.
Europarl v8
This
matter
must
be
resolved
now
once
and
for
all.
Diese
Angelegenheit
muß
jetzt
wirklich
ein
für
allemal
aus
der
Welt
geschafft
werden.
Europarl v8
I
hope
this
matter
will
be
resolved
amicably.
Ich
hoffe,
dass
dies
auf
freundschaftliche
Weise
gelöst
wird.
Europarl v8
This
is
a
matter
to
be
resolved
under
the
forthcoming
revision
of
the
Interinstitutional
Agreement.
Diese
Angelegenheit
ist
im
Rahmen
der
nächsten
Revision
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
zu
lösen.
Europarl v8
I
believe
that
this
matter
will
be
resolved
before
the
Court
in
Luxembourg.
Ich
glaube,
diese
Angelegenheit
wird
vor
dem
Gerichtshof
in
Luxemburg
geklärt
werden.
Europarl v8
Where
such
an
objection
is
raised,
the
matter
shall
be
resolved
by
the
Board
of
Appeal.
Wird
eine
solche
Ablehnung
geltend
gemacht,
entscheidet
die
Widerspruchskammer.
DGT v2019
He
was
lying
when
he
said
the
matter
was
resolved.
Er
hat
gelogen,
als
er
sagte,
die
Angelegenheit
ist
erledigt.
OpenSubtitles v2018
That
is
why
I
say
that
it
is
a
matter
to
be
resolved
in
committee.
Ich
meine
daher,
daß
dieses
Problem
im
Aus
schuß
gelöst
werden
muß.
EUbookshop v2
Until
this
matter
is
resolved,
I'm
putting
you
on
leave.
Bis
diese
Angelegenheit
vom
Tisch
ist,
stelle
ich
Sie
vom
Dienst
frei.
OpenSubtitles v2018
There's
a
small
matter
to
be
resolved
before
we
conclude
negotiations.
Bevor
wir
die
Verhandlungen
abschließen,
muss
noch
eine
kleine
Sache
geregelt
werden.
OpenSubtitles v2018
But
I
want
this
matter
resolved.
Aber
ich
will,
dass
die
Sache
gelöst
wird.
OpenSubtitles v2018
The
matter
will
be
resolved
before
Devereaux
is
sentenced
in
your
case.
Die
Sache
wird
geregelt
sein,
bevor
Devereaux
in
Ihrem
Fall
verurteilt
wird.
OpenSubtitles v2018
He'll
be
listed
as
missing
until
the
matter
can
be
resolved
quietly.
Er
wird
als
vermisst
gelten,
bis
wir
die
Sache
im
Stillen
lösen.
OpenSubtitles v2018
With
any
luck,
we'll
be
back
in
a
few
hours
with
this
matter
resolved.
In
einigen
Stunden
müssten
wir
zurück
sein
und
die
Sache
geklärt
haben.
OpenSubtitles v2018
Therefore,
I
am
stepping
down
temporarily
as
director
of
this
task
force
until
this
matter
is
resolved.
Ich
trete
als
Leiter
dieser
Einheit
zurück,
bis
die
Sache
vorbei
ist.
OpenSubtitles v2018
The
husband
was
murdered
in
prison
before
the
matter
was
resolved.
Er
wurde
im
Gefängnis
umgebracht,
bevor
die
Sache
entschieden
wurde.
OpenSubtitles v2018