Translation of "Resolve this matter" in German
Commissioner
Špidla
cannot
resolve
this
matter
by
himself.
Kommissar
Špidla
kann
diese
Angelegenheit
nicht
selbst
lösen.
Europarl v8
There
is
a
lot
of
work
going
on
to
try
and
resolve
this
matter.
Es
wird
intensiv
daran
gearbeitet,
diese
Angelegenheit
zu
prüfen
und
zu
klären.
Europarl v8
I
believe
that
this
will
genuinely
help
to
resolve
this
matter.
Ich
glaube,
dies
wird
bei
der
Lösung
dieses
Problems
wirklich
hilfreich
sein.
Europarl v8
In
our
view,
the
compromise
does
not
resolve
this
matter
in
a
satisfactory
way.
Der
Kompromiss
löst
diese
Frage
unseres
Erachtens
nicht
zufriedenstellend.
Europarl v8
It
would
be
appropriate
if
Parliament
could
help
to
resolve
this
matter.
Es
wäre
angezeigt,
zur
Lösung
dieses
Problems
beizutragen.
Europarl v8
We
must
have
time
to
discover
how
we
are
to
resolve
this
matter.
Wir
brauchen
Zeit,
um
zu
einer
Lösung
dieses
Problems
zu
finden.
Europarl v8
The
Committee
urges
the
Commission
to
resolve
this
matter
quickly.
Der
EWSA
ersucht
die
Kommission,
hierfür
dringend
Lösungen
zu
finden.
TildeMODEL v2018
Gentlemen,
please,
let's
try
and
resolve
this
matter.
Gentlemen,
wir
wollen
versuchen,
eine
Lösung
zu
finden.
OpenSubtitles v2018
There
are
two
ways
to
resolve
this
matter:
Es
gibt
zwei
Methoden,
das
Problem
zu
lösen:
CCAligned v1
The
request
for
consultations
at
WTO
level
is
a
further
attempt
by
the
EU
to
resolve
this
matter
amicably.
Die
Beantragung
von
WTO-Konsultationen
ist
ein
weiterer
Versuch
der
EU,
eine
einvernehmliche
Lösung
zu
finden.
TildeMODEL v2018
I
think
that
our
resolution
is
well-balanced
and
will
help
the
Russians
resolve
this
matter.
Ich
bin
der
Ansicht,
dass
unsere
Entschließung
ausgewogen
ist
und
den
Russen
bei
der
Lösung
dieses
Problems
helfen
wird.
Europarl v8
We
should
almost
put
the
flags
out
to
celebrate
the
fact
that,
on
11
October
1995,
the
Commission
was
finally
able
to
resolve
this
matter.
Man
sollte
den
11.
Oktober
1995
eigentlich
zum
Nationalfeiertag
erheben,
weil
es
der
Kommission
endlich
gelungen
ist,
diese
Angelegenheit
zu
regeln.
Europarl v8
I
was
impressed
by
the
way
he
commented
on
Parliament's
amendments,
and
I
was
impressed
by
the
way
he
offered
talks
with
Parliament
to
resolve
this
matter
by
the
end
of
April.
Beeindruckt
haben
mich
seine
Bemerkungen
zu
den
Änderungsanträgen
des
Parlaments,
und
beeindruckt
war
ich
auch
von
seinem
Gesprächsangebot
an
das
Parlament,
um
diese
Frage
bis
Ende
April
zu
klären.
Europarl v8
We
do
want
to
resolve
this
matter,
but,
as
you
know,
the
Non-attached
Group
did
not
propose
a
candidate,
and
this
is
why
it
is
not
involved
in
some
work.
Wir
wollen
diese
Angelegenheit
klären,
aber
wie
Sie
wissen,
hat
die
Gruppe
der
Fraktionslosen
keinen
Kandidaten
vorgeschlagen,
und
das
ist
der
Grund,
warum
sie
in
einige
Arbeiten
nicht
eingebunden
ist.
Europarl v8
The
IGC
provides
an
opportunity
to
resolve
this
matter
by
making
it
clear
that
the
European
Union
is
an
association
of
free
and
independent
States
whose
constitutions
take
precedence
over
EU
laws
and
rules.
Die
Regierungskonferenz
bietet
nun
die
Möglichkeit,
diese
Frage
zu
klären,
indem
eindeutig
festgestellt
wird,
daß
die
Europäische
Union
eine
Vereinigung
freier
und
unabhängiger
Staaten
ist,
deren
Verfassungen
über
dem
EU-Recht
stehen.
Europarl v8
That
is
why
I
particularly
wanted
to
point
out
that
we
decided
in
Council
-
and
I
would
also
like
to
thank
the
Commission
for
its
proposals,
which
were
agreed
yesterday
-
to
bring
great
pressure
to
bear
tomorrow
in
COREPER
so
as
to
resolve
this
matter,
if
at
all
possible.
Daher
wollte
ich
gerade
darauf
hinweisen,
daß
wir
im
Rat
beschlossen
haben
-
danke
auch
für
die
Kommissionsvorschläge,
die
gestern
verabschiedet
wurden
-,
morgen
im
COREPER
größten
Druck
dahingehend
auszuüben,
die
Sache
möglichst
zu
deblockieren.
Europarl v8
But
if
he
is
correct
in
saying
that
the
two
parties
are
only
two
days
away
from
a
possible
agreement,
it
is
absolutely
inexplicable
that
he
should
be
giving
one
of
the
parties
two
weeks
in
order
to
resolve
this
matter.
Doch
wenn
dem
so
ist
und
die
beiden
Parteien
tatsächlich
innerhalb
der
nächsten
zwei
Tage
eine
Einigung
erzielen
können,
dann
ist
es
unerklärlich,
weshalb
er
einer
der
Parteien
zwei
Wochen
zur
Klärung
der
Angelegenheit
gibt.
Europarl v8
I
would
be
very
grateful
to
you,
and
to
the
committee,
if
we
could
resolve
this
matter.
Ich
wäre
Ihnen
sehr
dankbar
-
und
der
Ausschuss
auch
-,
wenn
wir
das
einmal
lösen
könnten.
Europarl v8
I
will
pass
the
matter
to
the
Presidency,
so
that
it
can
approach
the
government
of
Colombia
and
efforts
can
be
made
to
tackle
and
resolve
this
very
serious
matter.
Ich
werde
die
Frage
an
die
Präsidentin
des
Parlaments
weiterleiten,
damit
sie
sich
an
die
Regierung
Kolumbiens
wenden
und
man
solche
äußerst
gravierenden
Probleme
eindämmen
und
lösen
kann.
Europarl v8
I
would
therefore
advise
the
House,
and
I
believe
Mr
Ripoll
will
do
likewise,
to
resolve
this
matter
as
soon
as
possible,
as
it
does
not
pose
any
major
political
problems,
and
all
ships
and
companies
operating
in
waters
governed
by
EU
law
should
comply
with
the
standards
as
soon
as
possible.
Ich
werde
also
meinen
Kollegen
raten,
und
mein
Kollege
Ripoll
wird
dies
meiner
Meinung
nach
gleichfalls
tun,
diese
Frage,
die
kein
großes
politisches
Problem
darstellt,
möglichst
umgehend
zu
lösen
und
dafür
zu
sorgen,
dass
sämtliche
Schiffe
und
Gesellschaften,
welche
die
Unionsgewässer
befahren,
sich
baldmöglichst
den
Normen
anpassen.
Europarl v8
I
think
the
Council
must
be
able
to
summon
up
sufficient
creative
thought
to
enable
us
to
resolve
this
matter,
so
that
the
requirements
of
the
law
are
satisfied
and,
on
9
April,
we
in
the
European
Parliament
can
give
the
green
light
to
the
accession
treaties
being
signed
in
Athens
on
16
April.
Ich
meine,
auf
Seiten
des
Rates
kann
man
soviel
Fantasie
entwickeln,
dass
man
hier
zu
einer
Lösung
kommt,
dem
Recht
genüge
getan
wird
und
wir
am
9.
April
im
Europäischen
Parlament
grünes
Licht
geben
können
für
die
Unterschrift
am
16.
April
in
Athen.
Europarl v8