Translation of "Marriage celebrated" in German

They had the most celebrated marriage in Hollywood.
Sie führten die meistgefeiertste Ehe in Hollywood.
OpenSubtitles v2018

The couple’s marriage is celebrated.
Die Hochzeit des Prinzen wird gefeiert.
WikiMatrix v1

Amalie's marriage was celebrated with much pomp and circumstance, in the presence of many princes.
Amalies Vermählung wurde unter großem Gepränge unter Anwesenheit zahlreicher Reichsfürsten begangen.
WikiMatrix v1

But the marriage was celebrated three months later.
Doch die Ehe wurde drei Monate später gefeiert.
ParaCrawl v7.1

Every marriage must be celebrated in the presence of two or more credible witnesses.
Jede Ehe muss in Anwesenheit von zwei oder mehr glaubwürdigen Zeugen geschlossen werden.
ParaCrawl v7.1

This was most happy and celebrated marriage.
Dies war sehr glücklich und feierte Ehe.
ParaCrawl v7.1

The marriage was celebrated without many festivities, and Elizabeth was promised 400 guilders annually as her dower.
Die Vermählung wurde ohne großen Aufwand begangen und Elisabeth erhielt als Morgengabe jährlich 400 Gulden zugesprochen.
Wikipedia v1.0

Lady Mary feels that it's only right that my marriage is celebrated in the house.
Lady Mary glaubt, es wäre äußerst angemessen, wenn meine Hochzeitsfeier hier stattfindet.
OpenSubtitles v2018

Marriage was celebrated over a period of 3 days on Flakes property in Liebenwalde.
Geheiratet und gefeiert wurde über einen Zeitraum von 3 Tagen auf Flakes Anwesen in Liebenwalde.
ParaCrawl v7.1

Happy occasions like birth of baby, marriage will be celebrated in the family.
Glückliche Anlässen wie Geburt von Baby, wird die Ehe in der Familie gefeiert werden.
ParaCrawl v7.1

The canonical judge must establish, therefore, whether the marriage celebrated was a true one.
Der kirchliche Richter muss daher feststellen, ob die geschlossene Ehe eine wahre Ehe war.
ParaCrawl v7.1

By contrast, most stakeholders were not in favour of extending these rules to marriage annulment, which is closely linked to the validity of the marriage and generally governed by the law of the State where the marriage was celebrated ("lex loci celebrationis") or the law of the nationality of the spouses ("lex patriae").
Im Gegensatz dazu sprachen sich die meisten Befragten gegen eine Ausweitung dieser Regelung auf die Ungültigerklärung einer Ehe aus, weil bei diesem Sachverhalt ein unmitelbarer Bezug zur Gültigkeit der Ehe besteht und das maßgebliche Recht in der Regel das Recht am Ort der Eheschließung (lex loci celebrationis) oder das Heimatrecht der Ehegatten (lex patriae) ist.
TildeMODEL v2018

Moreover, it is clear that Mr and Mrs Carpenter's marriage, which was celebrated in the United Kingdom in 1996, is genuine and that Mrs Carpenter continues to lead a true family life there, in particular by looking after her husband's children from a previous marriage.
Im Übrigen ist unstreitig, dass die im Vereinigten Königreich 1996 geschlossene Ehe keine Scheinehe ist und dass Frau Carpenter dort stets ein tatsächliches Familienleben geführt hat, indem sie insbesondere für die aus einer ersten Ehe hervorgegangenen Kinder ihres Ehemannes gesorgt hat.
TildeMODEL v2018

In such cases, in order to enhance predictability and the freedom to choose of the spouses, Article 7 would also allow the spouses to agree that the courts that should deal with matters of their property regime should be the courts of the Member State whose law applies to the matrimonial property regime or the courts of the Member State where the marriage was celebrated.
Im Interesse einer besseren Vorhersehbarkeit des anzuwendenden Rechts und einer größeren Rechtswahlfreiheit können Ehegatten gemäß Artikel 7 auch vereinbaren, dass für ihre güterrechtlichen Angelegenheiten die Gerichte des Mitgliedstaats zuständig sein sollen, in dem die Ehe geschlossen wurde oder dessen Recht auf den ehelichen Güterstand anzuwenden ist.
TildeMODEL v2018

For the purposes of the application of this Regulation and in order to cover all possible situations, the Member State of the celebration of the marriage should be the Member State before whose authorities the marriage is celebrated.
Für die Zwecke der Anwendung dieser Verordnung und zur Erfassung aller möglichen Sachverhalte sollte der Mitgliedstaat der Eheschließung der Mitgliedstaat sein, vor dessen Behörden die Ehe geschlossen wurde.
TildeMODEL v2018

In order to ensure the spouses' access to justice in such cases, the spouses can agree that the courts of the Member State whose law applies to the matrimonial property regime or the courts of the Member State where the marriage was celebrated will rule on the proceedings.
Um in diesen Fällen den Zugang der Ehegatten zum Recht zu gewährleisten, können die Ehegatten vereinbaren, dass die Gerichte des Mitgliedstaats zuständig sein sollen, in dem die Ehe geschlossen wurde oder dessen Recht auf den ehelichen Güterstand anzuwenden ist.
TildeMODEL v2018

The marriage took place on 25 November 1844 (the date corresponded to the wedding anniversary of the French royal couple) in Naples at the request of the groom, although Maria Carolina's future in-laws would have preferred it that the marriage would be celebrated in Paris.
Die Heirat fand am 25. November 1844 – das Datum entsprach dem Hochzeitstag des französischen Königspaars – auf Wunsch des Bräutigams in Neapel statt, obwohl Maria Karolinas zukünftige Schwiegereltern es lieber gesehen hätten, wenn die Heirat in Paris stattgefunden hätte.
WikiMatrix v1

UCOII has presented the preliminary draft of an accord with the Italian Government, providing, inter alia, for women to be allowed to wear the chador on their identity card photographs, for marriage to be celebrated according to Moslem rites and for the right to organise Islamic schools and celebrate Moslem festivals.
Die Union der Islamischen Gemeinden und Organisationen in Italien (ICOII) hat einen ersten Entwurf für ein "Abkommen" mit dem italienischen Staat vorgelegt, das unter anderem das Recht der islamischen Frauen vorsieht, den "Tschador" auf dem Personalausweis zu tragen, die Eheschließung nach moslemischen Riten zu vollziehen, islamische Schulen zu organisieren und islamische Feste einzuhalten.
EUbookshop v2

Hancock is a friend of Sandi Toksvig and read Maya Angelou's poem "Touched by an Angel" at the "I Do To Equal Marriage" event which celebrated the introduction of same-sex marriage in England and Wales.
Hancock ist eine Freundin von Sandi Toksvig und las Maya Angelous Gedicht Touched by an Angel bei der „I Do To Equal Marriage“-Veranstaltung, welche die Einführung der gleichgeschlechtlichen Ehe in England und Wales feierte.
WikiMatrix v1

At the age of six the boy was betrothed to Vittoria Colonna, daughter of the general Fabrizio Colonna, and the marriage was celebrated in 1509 on the island of Ischia.
Im Alter von sechs Jahren wurde er mit der Tochter des Condottiere Fabrizio Colonna verlobt, welche er am 27. Dezember 1509 in Ischia heiratete.
WikiMatrix v1

If neither of these criteria apply, or failing a first common habitual residence in cases where the spouses have dual common nationalities at marriage, the third criterion should be the State with which the spouses have the closest links, taking into account all the circumstances, including the place where the marriage was celebrated, it being made clear that these links are to be considered as they were at the time the marriage was entered into.
Ist keine dieser Anknüpfungen gegeben, d. h. gibt es keinen ersten gemeinsamen gewöhnlichen Aufenthalt und haben die Ehegatten zum Zeitpunkt der Eheschließung keine gemeinsame Staatsangehörigkeit, sollte das Recht des Staates gelten, zu dem die Ehegatten unter Berücksichtigung aller Umstände, insbesondere des Orts der Eheschließung, gemeinsam die engste Bindung haben, wobei für diese Bindung der Zeitpunkt der Eheschließung maßgebend sein sollte.
TildeMODEL v2018

This marriage is celebrated one month after her daughter Marie, marries Louis Richard in July, 1716.
Diese Hochzeit findet einen Monat nach der Eheschliessung ihrer Tochter Marie mit Louis Richard im Juli 1716 statt.
ParaCrawl v7.1