Translation of "Celebration of marriage" in German

The same applies to assets a spouse acquires after the celebration of the marriage.
Dies gilt auch für Vermögen, das ein Ehegatte nach der Eheschließung erwirbt.
ParaCrawl v7.1

Castle Bourdaisière is an exceptional site for the celebration of a marriage ...
Castle Bourdaisière ist ein außergewöhnlicher Ort für die Feier der Ehe ...
CCAligned v1

If concluded beforehand, it comes into force at the celebration of the marriage.
Falls sie vorher getroffen wird, tritt sie mit der Eheschließung in Kraft.
ParaCrawl v7.1

The conference of bishops is free to establish a higher age for the licit celebration of marriage.
Es bleibt der Bischofskonferenz unbenommen, zur erlaubten Eheschließung ein höheres Alter festzulegen.
ParaCrawl v7.1

Holiness, my question has to do with the celebration of the marriage on the plane.
Heiligkeit, meine Frage betrifft die Feier der Eheschließung im Flugzeug.
ParaCrawl v7.1

The matrimonial property regime cannot be changed after the celebration of the marriage.
Die eheliche Güterstandsregelung kann nach der Eheschließung nicht mehr geändert werden.
ParaCrawl v7.1

If the spouses have more than one common nationality at the time of the celebration of the marriage, only points (a) and (c) of paragraph 1 shall apply.
Besitzen die Ehegatten zum Zeitpunkt der Eheschließung mehr als eine gemeinsame Staatsangehörigkeit, findet nur Absatz 1 Buchstaben a und c Anwendung.
TildeMODEL v2018

The law of that other State shall apply as from the celebration of the marriage, unless one spouse disagrees.
Das Recht dieses anderen Staates gilt ab dem Zeitpunkt der Eheschließung, es sei denn, einer der Ehegatten ist damit nicht einverstanden.
TildeMODEL v2018

This choice may be made at any moment, before the marriage, at the time of celebration of the marriage or during the course of the marriage.
Diese Wahl kann jederzeit vor der Eheschließung, zum Zeitpunkt der Eheschließung oder während der Ehe erfolgen.
TildeMODEL v2018

In order to increase legal certainty, predictability and the autonomy of the parties, this Regulation should enable, under certain circumstances, the parties to conclude a choice of court agreement in favour of the courts of the Member State of the applicable law or of the courts of the Member State of the celebration of the marriage.
Im Interesse einer größeren Rechtssicherheit, einer besseren Vorhersehbarkeit des anzuwendenden Rechts und einer größeren Entscheidungsfreiheit der Parteien sollte es diese Verordnung den Parteien unter bestimmten Voraussetzungen ermöglichen, eine Gerichtsstandsvereinbarung zugunsten der Gerichte des Mitgliedstaats, dessen Recht anzuwenden ist, oder der Gerichte des Mitgliedstaats, in dem die Ehe geschlossen wurde, zu schließen.
TildeMODEL v2018

In other cases, jurisdiction to rule on the matrimonial property regime shall lie with the courts of any other Member State under Articles 6, 8 or the courts of the Member State of the celebration of the marriage.
In anderen Fällen sind für Entscheidungen über den ehelichen Güterstand die Gerichte eines anderen Mitgliedstaats nach den Artikeln 6 und 8 oder die Gerichte des Mitgliedstaats, in dem die Ehe geschlossen wurde, zuständig.
TildeMODEL v2018

In cases covered by Article 6, the parties may agree that the courts of the Member State whose law is applicable in accordance with Articles 22, 26 (1) (a) or (b) or the courts of the Member State of the celebration of the marriage shall have exclusive jurisdiction to rule on matters of their matrimonial property regime.
In Fällen nach Artikel 6 können die Parteien vereinbaren, dass die Gerichte des Mitgliedstaats, dessen Recht nach Artikel 22 oder Artikel 26 Absatz 1 Buchstabe a oder b anzuwenden ist, oder die Gerichte des Mitgliedstaats, in dem die Ehe geschlossen wurde, für Entscheidungen über Fragen betreffend ihren ehelichen Güterstand ausschließlich zuständig sein sollen.
TildeMODEL v2018

Any court seised after a declining of jurisdiction other than the courts of the Member State of the celebration of the marriage, may also exceptionally need to decline jurisdiction under the same conditions.
Ein nach einer Unzuständigkeitserklärung angerufenes Gericht, das nicht ein Gericht des Mitgliedstaats ist, in dem die Ehe geschlossen wurde, muss sich unter denselben Bedingungen möglicherweise ebenfalls ausnahmsweise für unzuständig erklären.
TildeMODEL v2018

For the purposes of the application of this Regulation and in order to cover all possible situations, the Member State of the celebration of the marriage should be the Member State before whose authorities the marriage is celebrated.
Für die Zwecke der Anwendung dieser Verordnung und zur Erfassung aller möglichen Sachverhalte sollte der Mitgliedstaat der Eheschließung der Mitgliedstaat sein, vor dessen Behörden die Ehe geschlossen wurde.
TildeMODEL v2018

In the absence of such law, they are governed by the personal law or the law of the habitual residence of either of the spouses, as agreed by both spouses in an authentic instrument prior to the celebration of the marriage.
Existiert kein solches Recht, unterliegen die Ehegatten dem Personalstatut bzw. dem Recht am Ort des gewöhnlichen Aufenthalts eines der Ehegatten, wenn dies von den Ehegatten in einer öffentlichen Urkunde vor Schließung der Ehe vereinbart wurde.
ParaCrawl v7.1

The Instruction requires that, for such incapacity to be established, at the time of the celebration of marriage there must already have been present a specific mental anomaly (art.
Sie verlangt nämlich für die Erfüllung des Bestehens dieser Unfähigkeit, daß bereits zum Zeitpunkt der Eheschließung eine besondere psychische Anomalie vorhanden ist (Art.
ParaCrawl v7.1

After a marriage has been celebrated, the pastor of the place of the celebration or the person who takes his place, even if neither assisted at the marriage, is to note as soon as possible in the marriage register the names of the spouses, the person who assisted, and the witnesses, and the place and date of the celebration of the marriage according to the method prescribed by the conference of bishops or the diocesan bishop.
Nach der Eheschließung hat der Pfarrer des Eheschließungsortes oder sein Vertreter, auch wenn keiner von beiden ihr assistiert hat, möglichst bald die Namen der Eheleute, des Assistierenden und der Zeugen sowie Ort und Tag der Eheschließung in der von der Bischofskonferenz oder vom Diözesanbischof vorgeschriebenen Weise in das Ehebuch einzutragen.
ParaCrawl v7.1

The importance of the sacramentality of marriage, and the need of faith for knowing and living fully this dimension, could give rise to some misunderstandings either regarding the admission to the celebration of marriage or judgments about the validity of marriage.
Die Bedeutung der Sakramentalität der Ehe und der Notwendigkeit des Glaubens, um diese Dimension voll zu erkennen und zu leben, könnten auch zu manchen Mißverständnissen führen sowohl hinsichtlich der Zulassung zur Eheschließung als auch des Urteils über ihre Gültigkeit.
ParaCrawl v7.1

In reviewing your Quinquennial Reports, I noted that many of you are concerned about the proper celebration of Christian marriage in Ghana.
Bei der Prüfung eurer Fünf-Jahres-Berichte stellte ich fest, daß viele von euch sich um die rechte Feier der christlichen Eheschließung in Ghana sorgen.
ParaCrawl v7.1

The celebration of the marriage was a pompous affair: 6286 German and Polish nobles are said to have been present as guests.
Die Feierlichkeiten zur Eheschließung waren eine pompöse Angelegenheit: Es sollen 6286 deutsche und polnische Adlige als Gäste anwesend gewesen sein.
ParaCrawl v7.1

If they have made no such choice of law, the effects of marriage are governed by the law of their common habitual residence immediately after the celebration of the marriage or, if there is no such residence, by the law of the place in which the marriage was celebrated (Art.
Wurde keine solche Rechtswahl getroffen, unterliegen die Rechtswirkungen der Ehe dem Recht am Ort des gemeinsamen gewöhnlichen Aufenthalts der Ehegatten unmittelbar nach der Eheschließung oder, falls es einen solchen Wohnsitz nicht gibt, dem Recht des Ortes, an dem die Ehe geschlossen wurde (Art.
ParaCrawl v7.1

And the main problem, that is what non-believers who claim the "right" to Sacramento, It is often solved with several hundred euros left in offering to the priest for the celebration of marriage.
Und das Hauptproblem, das ist, dass der Nicht-Gläubigen, die die "richtige" nach Sacramento Anspruch, oft er von mehreren hundert Euro nach links auf Angebot zum Priester für die Feier der Ehe gelöst.
ParaCrawl v7.1

Before answering this question, I will first of all spend sometime explaining the difference between the blessing of a Christian marriage and the celebration of a marriage.
Bevor ich diese Frage beantworte, werde ich zuerst ein wenig Zeit in Anspruch nehmen, um den Unterschied zwischen der Segnung und der Feier einer christlichen Ehe, zu erklären.
ParaCrawl v7.1

The song of Solomon is a cult song, that has been sung at the celebration of the holy marriage (hieros gamos) in Jerusalem.
Das Hohelied Salomos ist ein Kultlied, das zur Feier der Heiligen Hochzeit in Jerusalem gesungen worden ist.
ParaCrawl v7.1