Translation of "Lumping together" in German

Thus they avoid lumping all Germans together.
Sie vermeiden also, alle Deutsche in denselben Topf zu stecken.
ParaCrawl v7.1

There would be a risk in lumping together completely different situations.
Es bestünde sonst die Gefahr, völlig unterschiedliche örtliche Verhältnisse in einen Topf zu werfen.
Europarl v8

Mr President, unlike Mr Frischenschlager I shall not be lumping everything together but dealing with the specific question of Slovakia.
Herr Präsident, ich möchte nicht wie der Kollege Frischenschlager Äpfel und Birnen miteinander vermischen, sondern auf die konkrete Frage Slowakei eingehen.
Europarl v8

We shall not therefore accept any compromising of the progress already made as regards the guaranteeing of special treatment for the outermost regions by the lumping together in the the IGC, in the future Treaty and in the resultant decision-making process, of all islands even if they are close to mainland Europe and more prosperous than many continental regions.
Deshalb werden wir es nicht zulassen, daß die bereits erreichten Fortschritte bei der Gewährleistung einer differenzierten Behandlung der Regionen in äußerster Randlage nun in Frage gestellt werden, indem man diese Gebiete auf der Regierungskonferenz, im künftigen Vertragstext und in dem daraus resultierenden Entscheidungsprozeß in einen Topf wirft mit jeder beliebigen festlandsnahen Insel, wo der Wohlstand größer ist als in vielen Regionen des europäischen Kontinents.
Europarl v8

Despite the fact that, in recent years, we have been acting in a genuinely responsible manner - consider Kyoto, the Everything but Arms initiative, incisive decisions opening up our markets unilaterally, incisive decisions regarding the Kyoto Protocol, incisive decisions on many aspects of development aid, for example in Monterrey, where it was we who obtained the minimum that could be obtained as regards foreign aid, even though it really was an absolute minimum - we must not be surprised if the developing world reacts by lumping us all together without distinction.
Obwohl wir in den letzten Jahren wirklich sehr verantwortungsvoll gehandelt haben - ich erinnere an Kyoto, an die Initiative Everything but arms, an durchgreifende Beschlüsse zur einseitigen Öffnung unserer Märkte, zum Protokoll von Kyoto und zu zahlreichen Aspekten der Entwicklungshilfe sowie an Monterrey, wo wir in Bezug auf die Auslandshilfen leider nur das wirklich absolute Minimum durchzusetzen vermochten - dürfen wir uns nicht wundern, dass von der Dritten Welt eine Reaktion kommt, bei der alle in einen Topf geworfen werden und nicht differenziert wird.
Europarl v8

We must avoid lumping together the two types of cloning, and here I disagree with the previous speaker, and perhaps we should regard the human race as being capable of producing guarantees and controls.
Die verschiedenen Arten des Klonens dürfen nicht miteinander gleichgesetzt werden - hier bin ich mit meiner Vorrednerin nicht einverstanden -, und man sollte der Menschheit die Fähigkeit zugestehen, Garantien und Kontrollen hervorzubringen.
Europarl v8

I urge you to assess each country on its own merits and avoid making the same mistake by lumping Romania together with Bulgaria.
Ich bitte Sie nachdrücklich, jedes Land anhand seiner eigenen Verdienste zu beurteilen und nicht wieder denselben Fehler zu begehen, Rumänien und Bulgarien in einen Topf zu werfen.
Europarl v8

What remains of the directive is a pastiche, the outcome of the rationale that compromise should be taken to the extreme, lumping together views that cannot coexist, namely unbridled liberalisation and protection for the corporate privileges of certain categories and sectors.
Was von dieser Richtlinie übrig bleibt ist eine Flickwerk, hervorgegangen aus der Überlegung, einen extremen Kompromiss zu schließen und Konzepte miteinander zu verbinden, die nicht nebeneinander existieren können, nämlich zügellose Liberalisierung und Schutz der korporativen Privilegien bestimmter Gruppen und Bereiche.
Europarl v8

Unless these conditions are observed, we will be lumping together things which are so very different that they neither properly serve the interests we represent nor further progress towards the objectives we want to achieve with this directive.
Ohne die Wahrung dieser Bedingungen würden wir Dinge in einen Topf werfen, die so grundverschieden sind, dass wir weder den durch uns vertretenen Interessen noch den mit dieser Richtlinie angestrebten Zielen einen guten Dienst erweisen würden.
Europarl v8

Lumping outside influences together with a legitimate anti-corruption campaign would undermine this positive dynamic, with potentially serious consequences for China’s quest to transform its growth model and achieve high-income status.
Es würde diese positive Dynamik untergraben, äußere Einflüsse mit dem berechtigten Kampf gegen die Korruption in einen Topf zu werfen und möglicherweise schwerwiegende Folgen für Chinas Bestreben haben, sein Wachstumsmodell zu transformieren und den Status eines Landes mit hohem Einkommen zu erreichen.
News-Commentary v14

In this political climate, some politicians have tried to downplay their legal and humanitarian obligations toward refugees and migrants by lumping them together, implying that none of them deserves protection.
Einige Politiker versuchen in diesem politischen Klima, ihre rechtlichen und humanitären Verpflichtungen gegenüber Flüchtlingen und Migranten zu bagatellisieren, indem sie beide auf einen Haufen werfen und damit implizieren, dass niemand von ihnen schutzwürdig sei.
News-Commentary v14

Of course, there are many different kinds of democratic transitions, and lumping them all together might be misleading.
Natürlich gibt es viele Arten des demokratischen Wandels, und sie alle in einen Topf zu werfen könnte irreführend sein.
News-Commentary v14

This could also result in an unwanted "consumerisation" of public health, confusing the concepts of "user" and "consumer" and lumping them together as common aspects of "citizenship".
Andererseits würde die Gesundheitspolitik in unerwünschtem Maße von Verbraucherschutzbelangen durchdrungen, wobei die Begriffe "Benutzer" und "Verbraucher" auf ihre allgemeine Eigen­schaft als "Bürger" reduziert und damit in einen Topf geworfen würden.
TildeMODEL v2018