Translation of "Lumping together" in German
Thus
they
avoid
lumping
all
Germans
together.
Sie
vermeiden
also,
alle
Deutsche
in
denselben
Topf
zu
stecken.
ParaCrawl v7.1
There
would
be
a
risk
in
lumping
together
completely
different
situations.
Es
bestünde
sonst
die
Gefahr,
völlig
unterschiedliche
örtliche
Verhältnisse
in
einen
Topf
zu
werfen.
Europarl v8
Mr
President,
unlike
Mr
Frischenschlager
I
shall
not
be
lumping
everything
together
but
dealing
with
the
specific
question
of
Slovakia.
Herr
Präsident,
ich
möchte
nicht
wie
der
Kollege
Frischenschlager
Äpfel
und
Birnen
miteinander
vermischen,
sondern
auf
die
konkrete
Frage
Slowakei
eingehen.
Europarl v8
We
shall
not
therefore
accept
any
compromising
of
the
progress
already
made
as
regards
the
guaranteeing
of
special
treatment
for
the
outermost
regions
by
the
lumping
together
in
the
the
IGC,
in
the
future
Treaty
and
in
the
resultant
decision-making
process,
of
all
islands
even
if
they
are
close
to
mainland
Europe
and
more
prosperous
than
many
continental
regions.
Deshalb
werden
wir
es
nicht
zulassen,
daß
die
bereits
erreichten
Fortschritte
bei
der
Gewährleistung
einer
differenzierten
Behandlung
der
Regionen
in
äußerster
Randlage
nun
in
Frage
gestellt
werden,
indem
man
diese
Gebiete
auf
der
Regierungskonferenz,
im
künftigen
Vertragstext
und
in
dem
daraus
resultierenden
Entscheidungsprozeß
in
einen
Topf
wirft
mit
jeder
beliebigen
festlandsnahen
Insel,
wo
der
Wohlstand
größer
ist
als
in
vielen
Regionen
des
europäischen
Kontinents.
Europarl v8
Despite
the
fact
that,
in
recent
years,
we
have
been
acting
in
a
genuinely
responsible
manner
-
consider
Kyoto,
the
Everything
but
Arms
initiative,
incisive
decisions
opening
up
our
markets
unilaterally,
incisive
decisions
regarding
the
Kyoto
Protocol,
incisive
decisions
on
many
aspects
of
development
aid,
for
example
in
Monterrey,
where
it
was
we
who
obtained
the
minimum
that
could
be
obtained
as
regards
foreign
aid,
even
though
it
really
was
an
absolute
minimum
-
we
must
not
be
surprised
if
the
developing
world
reacts
by
lumping
us
all
together
without
distinction.
Obwohl
wir
in
den
letzten
Jahren
wirklich
sehr
verantwortungsvoll
gehandelt
haben
-
ich
erinnere
an
Kyoto,
an
die
Initiative
Everything
but
arms,
an
durchgreifende
Beschlüsse
zur
einseitigen
Öffnung
unserer
Märkte,
zum
Protokoll
von
Kyoto
und
zu
zahlreichen
Aspekten
der
Entwicklungshilfe
sowie
an
Monterrey,
wo
wir
in
Bezug
auf
die
Auslandshilfen
leider
nur
das
wirklich
absolute
Minimum
durchzusetzen
vermochten
-
dürfen
wir
uns
nicht
wundern,
dass
von
der
Dritten
Welt
eine
Reaktion
kommt,
bei
der
alle
in
einen
Topf
geworfen
werden
und
nicht
differenziert
wird.
Europarl v8
We
must
avoid
lumping
together
the
two
types
of
cloning,
and
here
I
disagree
with
the
previous
speaker,
and
perhaps
we
should
regard
the
human
race
as
being
capable
of
producing
guarantees
and
controls.
Die
verschiedenen
Arten
des
Klonens
dürfen
nicht
miteinander
gleichgesetzt
werden
-
hier
bin
ich
mit
meiner
Vorrednerin
nicht
einverstanden
-,
und
man
sollte
der
Menschheit
die
Fähigkeit
zugestehen,
Garantien
und
Kontrollen
hervorzubringen.
Europarl v8
I
urge
you
to
assess
each
country
on
its
own
merits
and
avoid
making
the
same
mistake
by
lumping
Romania
together
with
Bulgaria.
Ich
bitte
Sie
nachdrücklich,
jedes
Land
anhand
seiner
eigenen
Verdienste
zu
beurteilen
und
nicht
wieder
denselben
Fehler
zu
begehen,
Rumänien
und
Bulgarien
in
einen
Topf
zu
werfen.
Europarl v8
What
remains
of
the
directive
is
a
pastiche,
the
outcome
of
the
rationale
that
compromise
should
be
taken
to
the
extreme,
lumping
together
views
that
cannot
coexist,
namely
unbridled
liberalisation
and
protection
for
the
corporate
privileges
of
certain
categories
and
sectors.
Was
von
dieser
Richtlinie
übrig
bleibt
ist
eine
Flickwerk,
hervorgegangen
aus
der
Überlegung,
einen
extremen
Kompromiss
zu
schließen
und
Konzepte
miteinander
zu
verbinden,
die
nicht
nebeneinander
existieren
können,
nämlich
zügellose
Liberalisierung
und
Schutz
der
korporativen
Privilegien
bestimmter
Gruppen
und
Bereiche.
Europarl v8
Unless
these
conditions
are
observed,
we
will
be
lumping
together
things
which
are
so
very
different
that
they
neither
properly
serve
the
interests
we
represent
nor
further
progress
towards
the
objectives
we
want
to
achieve
with
this
directive.
Ohne
die
Wahrung
dieser
Bedingungen
würden
wir
Dinge
in
einen
Topf
werfen,
die
so
grundverschieden
sind,
dass
wir
weder
den
durch
uns
vertretenen
Interessen
noch
den
mit
dieser
Richtlinie
angestrebten
Zielen
einen
guten
Dienst
erweisen
würden.
Europarl v8
Lumping
outside
influences
together
with
a
legitimate
anti-corruption
campaign
would
undermine
this
positive
dynamic,
with
potentially
serious
consequences
for
China’s
quest
to
transform
its
growth
model
and
achieve
high-income
status.
Es
würde
diese
positive
Dynamik
untergraben,
äußere
Einflüsse
mit
dem
berechtigten
Kampf
gegen
die
Korruption
in
einen
Topf
zu
werfen
und
möglicherweise
schwerwiegende
Folgen
für
Chinas
Bestreben
haben,
sein
Wachstumsmodell
zu
transformieren
und
den
Status
eines
Landes
mit
hohem
Einkommen
zu
erreichen.
News-Commentary v14
In
this
political
climate,
some
politicians
have
tried
to
downplay
their
legal
and
humanitarian
obligations
toward
refugees
and
migrants
by
lumping
them
together,
implying
that
none
of
them
deserves
protection.
Einige
Politiker
versuchen
in
diesem
politischen
Klima,
ihre
rechtlichen
und
humanitären
Verpflichtungen
gegenüber
Flüchtlingen
und
Migranten
zu
bagatellisieren,
indem
sie
beide
auf
einen
Haufen
werfen
und
damit
implizieren,
dass
niemand
von
ihnen
schutzwürdig
sei.
News-Commentary v14
Of
course,
there
are
many
different
kinds
of
democratic
transitions,
and
lumping
them
all
together
might
be
misleading.
Natürlich
gibt
es
viele
Arten
des
demokratischen
Wandels,
und
sie
alle
in
einen
Topf
zu
werfen
könnte
irreführend
sein.
News-Commentary v14
This
could
also
result
in
an
unwanted
"consumerisation"
of
public
health,
confusing
the
concepts
of
"user"
and
"consumer"
and
lumping
them
together
as
common
aspects
of
"citizenship".
Andererseits
würde
die
Gesundheitspolitik
in
unerwünschtem
Maße
von
Verbraucherschutzbelangen
durchdrungen,
wobei
die
Begriffe
"Benutzer"
und
"Verbraucher"
auf
ihre
allgemeine
Eigenschaft
als
"Bürger"
reduziert
und
damit
in
einen
Topf
geworfen
würden.
TildeMODEL v2018