Translation of "Lower the burden" in German

They must both lower the tax burden and reduce bloated transfer payments.
Diese Länder müssen sowohl die Steuerlast senken als auch die aufgeblähten Transferzahlungen reduzieren.
News-Commentary v14

A range of tax deductions lower the effective tax burden to 22%.
Zahlreiche Abschreibungsmöglichkeiten senken die effektive Steuerbelastung für Unternehmen auf rund 22%.
ParaCrawl v7.1

In addition, considering the lower regulatory burden that would result, it could certainly be implemented more easily and faster.
Außerdem könnte sie durch den resultierenden geringeren Regulierungsdruck sicherlich leichter und rascher verwirklicht werden.
TildeMODEL v2018

This way of dealing with government can considerably lower the administrative burden for citizens and businesses alike.
Diese Form des Geschäftsverkehrs mit der Verwaltung kann den Aufwand für Bürger und Unternehmen gleichermaßen verringern.
EUbookshop v2

The financial result was positively influenced by the lower interest burden due to the reduced level of financial liabilities as well as by foreign currency effects.
Das Finanzergebnis wurde durch die verringerte Zinsbelastung aufgrund reduzierter Finanzschulden sowie durch Fremdwährungseffekte positiv beeinflusst.
ParaCrawl v7.1

If the European Union's sights were set lower then the administrative burden of the Union's institutions would be lightened and would contribute to the European Parliament being restricted to monitoring a number of legal matters.
Bei einem weniger ehrgeizigen Interventionsniveau der Europäischen Union wird die Verwaltungslast der Institutionen der Union leichter und das Europäische Parlament kann sich auf eine übersichtliche Zahl legislativer Aufgaben beschränken, so daß die Beschlußfassungsverfahren auf drei reduziert werden könnten, nämlich: Mitentscheidungsverfahren, wenn der Rat auf dem Gebiet des Binnenmarktes mit Mehrheit beschließt;
Europarl v8

Our task is to close the gap between the high burden placed on the labour factor on one hand and the lower burden placed upon consumption, capital and energy on the other.
Unsere Aufgabe besteht darin, die Schere hoher Belastung des Faktors Arbeit auf der einen Seite und niedrigere Belastung von Konsum, Kapital und Energie auf der anderen Seite wieder zu schließen.
Europarl v8

Policy option 3 , applying the prudential requirements relating to payment institutions , would have the advantage that it would lower the administrative burden as no reporting would be required .
Option 3 - Anwendung derselben Aufsichtsregelungen wie für Zahlungsinstitute -- hätte den Vorteil , dass sich der Bürokratieaufwand verringern würde , da keine Meldungen erforderlich wären .
ECB v1

The lower debt burden is also a key reason why consumption is expected to continue to grow much faster in the US than in the eurozone this year and next.
Die niedrigere Schuldenlast ist zugleich ein wichtiger Grund, warum der Verbrauch in den kommenden Jahren in den USA weiterhin viel schneller wachsen dürfte als im Euroraum.
News-Commentary v14

This, in turn, would enable Member States to reap the potential of population-based screening to lower the burden of cancer in the population.
Dadurch könnten wiederum die Mitgliedstaaten das Potenzial der bevölkerungsweiten Früherkennungsuntersuchungen ausschöpfen, die Krebsbelastung in der Bevölkerung zu verringern.
TildeMODEL v2018

It is worth bearing in mind that reducing current expenditure costs will lower the tax burden and thus increase economies' investment capacity.
Es darf nicht vergessen werden, daß eine Reduzierung der laufenden staatlichen Ausgaben, die sich in einer geringeren steuerlichen Belastung niederschlägt, die Investitionskraft der Wirtschaft erhöht.
TildeMODEL v2018

It has been decided to introduce a new system for reducing the non-wage labour costs of enterprises that have concluded agreements on the reduction of working time, in order to lower the tax burden on labour, especially unskilled and low-paid labour.
Ein neues System mit geringeren Soziallasten, das diejenigen Unternehmen nutzen können, die Vereinbarungen zur Arbeitszeitverkürzung unterzeichnet haben, soll die Abgabenbelastung der Arbeit verringern, insbesondere bei Tätigkeiten mit niedriger Qualifikation und geringem Entgelt.
TildeMODEL v2018

In light of the information to be made available through Regulation (EC) No 452/2008 as well as of the need to improve the quality of the results on vocational training in enterprises and lower the statistical burden on enterprises, it is appropriate to modify the codification scheme, sampling, precision and quality requirements.
Angesichts der aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 452/2008 bereitzustellenden Informationen, der erforderlichen Verbesserung der Qualität der Ergebnisse über die betriebliche Bildung sowie der notwendigen Verringerung der Belastung der Unternehmen durch die Statistik ist es angemessen, das Kodierungsschema, die Stichprobenverfahren sowie die Genauigkeits- und Qualitätsanforderungen zu ändern.
DGT v2019

The use of standard scales of unit costs, lump sums and flat-rate financing should lead to simplification for the beneficiary and should lower the administrative burden for all ESF project partners.
Die Verwendung von standardisierten Einheitskosten, Pauschalfinanzierungen und Pauschalsatzfinanzierung sollte zu einer Vereinfachung für den Begünstigten und einer Reduzierung des Verwaltungsaufwand s für alle ESF-Projektpartner führen.
DGT v2019

The spectrum inventory should be constructed progressively in order to lower the administrative burden on the Member States while some prioritisation is necessary depending on the type of use, by focusing first on the bands identified in Article 6 of the Decision No 243/2012/EU and the bands relating to Union policies identified in Article 8 of that Decision.
Die Bestandsaufnahme der Frequenzen sollte schrittweise vorgenommen werden, um den Verwaltungsaufwand für die Mitgliedstaaten gering zu halten und gleichzeitig die notwendigen Prioritäten abhängig von der Nutzungsart zu setzen, indem zuerst die in Artikel 6 des Beschlusses Nr. 243/2012/EU genannten Frequenzbänder und die mit Politikbereichen der EU zusammenhängenden Bänder gemäß Artikel 8 des Beschlusses in den Vordergrund gestellt werden.
DGT v2019

Firstly, Member States should pursue fiscal consolidation and reduce public debt levels at a faster pace: this will lower the future interest burden, and thus partly offset increased public spending on pension and health care.
Erstens sollten die Mitgliedstaaten ihre Haushalte weiter konsolidieren und ihre Verschuldung rascher abbauen: dadurch wird sich die künftige Zinslast verringern, so dass die alterungsbedingten Mehrausgaben für die Alters- und Gesundheitsversorgung zu einem Teil ausgeglichen werden.
TildeMODEL v2018

Slovenia has also notified to the Commission plans to lower the financial burden on undertakings in certain energy-intensive sectors, which will benefit from a reduced levy.
Slowenien hat der Kommission auch seine Plne bekannt gegeben, die finanzielle Belastung von Unternehmen in bestimmten stromintensiven Sektoren zu verringern, indem ihnen eine ermigte Abgabe eingerumt wird.
TildeMODEL v2018

Most Member States aim to facilitate start-ups, lower the administrative burden, and expand business support services.
Die meisten Mitgliedstaaten haben es sich zum Ziel gemacht, Unternehmensneugründungen zu erleichtern, den Verwaltungsaufwand zu reduzieren und das Dienstleistungsangebot zur Unterstützung von Unternehmen auszubauen.
TildeMODEL v2018

It is worth bearing in mind that reducing current expenditure costs will lower the tax burden and thus increase economies' investment capacity, which should be conducive to job creation.
Es darf nicht vergessen werden, daß eine Reduzierung der laufenden staatlichen Ausgaben, die sich in einer geringeren steuerlichen Belastung niederschlägt, die Investitionskraft der Wirtschaft erhöht, was wiederum die Schaffung neuer Arbeitsplätze begünstigen sollte.
TildeMODEL v2018

The recommendation to lower the tax burden on labour was pursued by continuing the fiscal and contribution reductions introduced in 1998-99, though to a lesser degree.
Die Empfehlung zur Verringerung der steuerlichen Belastung von Arbeit wurde durch weitere, wenn auch geringer als geplante Senkungen der Steuern und Abgaben fortgesetzt, mit denen 1998-99 begonnen wurde.
TildeMODEL v2018

As a consequence, once a balanced budgetary position is attained, and without compromising the overall budgetary adjustment, the Austrian government should adopt measures to lower the high tax burden, especially on labour.
Sobald ein ausgeglichener Haushalt erreicht ist, sollte die österreichische Regierung daher ohne Gefährdung der allgemeinen Haushaltskonsolidierung Maßnahmen zur steuerlichen Entlastung zumal der Arbeit treffen.
TildeMODEL v2018

Analysis in the report supports the strategy endorsed by the special European Council of Lisbon on the need to lower the tax burden, especially on labour, as a means to boost output and employment.
Die Analyse in diesem Bericht stützt die auf der Sondertagung des Europäischen Rats in Lissabon gebilligte Strategie, wonach die Steuerbelastung, zumal der Arbeit, als ein Mittel zur Steigerung von Produktion und Beschäftigung verringert werden muß.
TildeMODEL v2018

Even though taxes were cut, the strong cycle and the lower debt burden resulted in a further increase in the healthy budget surplus.
Obwohl Steuern gesenkt wurden, ließen die kräftige Konjunktur und die geringere Schuldenbelastung den gesunden Haushaltsüberschuss weiter anschwellen.
TildeMODEL v2018

Package 3, applying the prudential requirements of payment institutions would have the advantage that it would lower the administrative burden as no reporting would be required.
Option 3, d.h. Übernahme der Aufsichtsvorschriften für Zahlungsinstitute, hätte den Vorteil, dass sich der Bürokratieaufwand verringern würde, da keine Meldungen erforderlich wären.
TildeMODEL v2018

It is worth bearing in mind that reducing current expenditure by the state will lower the tax burden and thus increase economies' investment capacity.
Schließlich ist zu bedenken, daß eine Reduzierung der laufenden staatlichen Aus­gaben, die zur Verringerung der steuerlichen Belastung eingesetzt wird, die Investitionskraft der Wirtschaft erhöht.
TildeMODEL v2018