Translation of "Lower the burden" in German
They
must
both
lower
the
tax
burden
and
reduce
bloated
transfer
payments.
Diese
Länder
müssen
sowohl
die
Steuerlast
senken
als
auch
die
aufgeblähten
Transferzahlungen
reduzieren.
News-Commentary v14
A
range
of
tax
deductions
lower
the
effective
tax
burden
to
22%.
Zahlreiche
Abschreibungsmöglichkeiten
senken
die
effektive
Steuerbelastung
für
Unternehmen
auf
rund
22%.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
considering
the
lower
regulatory
burden
that
would
result,
it
could
certainly
be
implemented
more
easily
and
faster.
Außerdem
könnte
sie
durch
den
resultierenden
geringeren
Regulierungsdruck
sicherlich
leichter
und
rascher
verwirklicht
werden.
TildeMODEL v2018
This
way
of
dealing
with
government
can
considerably
lower
the
administrative
burden
for
citizens
and
businesses
alike.
Diese
Form
des
Geschäftsverkehrs
mit
der
Verwaltung
kann
den
Aufwand
für
Bürger
und
Unternehmen
gleichermaßen
verringern.
EUbookshop v2
The
financial
result
was
positively
influenced
by
the
lower
interest
burden
due
to
the
reduced
level
of
financial
liabilities
as
well
as
by
foreign
currency
effects.
Das
Finanzergebnis
wurde
durch
die
verringerte
Zinsbelastung
aufgrund
reduzierter
Finanzschulden
sowie
durch
Fremdwährungseffekte
positiv
beeinflusst.
ParaCrawl v7.1
If
the
European
Union's
sights
were
set
lower
then
the
administrative
burden
of
the
Union's
institutions
would
be
lightened
and
would
contribute
to
the
European
Parliament
being
restricted
to
monitoring
a
number
of
legal
matters.
Bei
einem
weniger
ehrgeizigen
Interventionsniveau
der
Europäischen
Union
wird
die
Verwaltungslast
der
Institutionen
der
Union
leichter
und
das
Europäische
Parlament
kann
sich
auf
eine
übersichtliche
Zahl
legislativer
Aufgaben
beschränken,
so
daß
die
Beschlußfassungsverfahren
auf
drei
reduziert
werden
könnten,
nämlich:
Mitentscheidungsverfahren,
wenn
der
Rat
auf
dem
Gebiet
des
Binnenmarktes
mit
Mehrheit
beschließt;
Europarl v8
Our
task
is
to
close
the
gap
between
the
high
burden
placed
on
the
labour
factor
on
one
hand
and
the
lower
burden
placed
upon
consumption,
capital
and
energy
on
the
other.
Unsere
Aufgabe
besteht
darin,
die
Schere
hoher
Belastung
des
Faktors
Arbeit
auf
der
einen
Seite
und
niedrigere
Belastung
von
Konsum,
Kapital
und
Energie
auf
der
anderen
Seite
wieder
zu
schließen.
Europarl v8
Policy
option
3
,
applying
the
prudential
requirements
relating
to
payment
institutions
,
would
have
the
advantage
that
it
would
lower
the
administrative
burden
as
no
reporting
would
be
required
.
Option
3
-
Anwendung
derselben
Aufsichtsregelungen
wie
für
Zahlungsinstitute
--
hätte
den
Vorteil
,
dass
sich
der
Bürokratieaufwand
verringern
würde
,
da
keine
Meldungen
erforderlich
wären
.
ECB v1
The
lower
debt
burden
is
also
a
key
reason
why
consumption
is
expected
to
continue
to
grow
much
faster
in
the
US
than
in
the
eurozone
this
year
and
next.
Die
niedrigere
Schuldenlast
ist
zugleich
ein
wichtiger
Grund,
warum
der
Verbrauch
in
den
kommenden
Jahren
in
den
USA
weiterhin
viel
schneller
wachsen
dürfte
als
im
Euroraum.
News-Commentary v14
This,
in
turn,
would
enable
Member
States
to
reap
the
potential
of
population-based
screening
to
lower
the
burden
of
cancer
in
the
population.
Dadurch
könnten
wiederum
die
Mitgliedstaaten
das
Potenzial
der
bevölkerungsweiten
Früherkennungsuntersuchungen
ausschöpfen,
die
Krebsbelastung
in
der
Bevölkerung
zu
verringern.
TildeMODEL v2018
It
is
worth
bearing
in
mind
that
reducing
current
expenditure
costs
will
lower
the
tax
burden
and
thus
increase
economies'
investment
capacity.
Es
darf
nicht
vergessen
werden,
daß
eine
Reduzierung
der
laufenden
staatlichen
Ausgaben,
die
sich
in
einer
geringeren
steuerlichen
Belastung
niederschlägt,
die
Investitionskraft
der
Wirtschaft
erhöht.
TildeMODEL v2018
It
has
been
decided
to
introduce
a
new
system
for
reducing
the
non-wage
labour
costs
of
enterprises
that
have
concluded
agreements
on
the
reduction
of
working
time,
in
order
to
lower
the
tax
burden
on
labour,
especially
unskilled
and
low-paid
labour.
Ein
neues
System
mit
geringeren
Soziallasten,
das
diejenigen
Unternehmen
nutzen
können,
die
Vereinbarungen
zur
Arbeitszeitverkürzung
unterzeichnet
haben,
soll
die
Abgabenbelastung
der
Arbeit
verringern,
insbesondere
bei
Tätigkeiten
mit
niedriger
Qualifikation
und
geringem
Entgelt.
TildeMODEL v2018
In
light
of
the
information
to
be
made
available
through
Regulation
(EC)
No
452/2008
as
well
as
of
the
need
to
improve
the
quality
of
the
results
on
vocational
training
in
enterprises
and
lower
the
statistical
burden
on
enterprises,
it
is
appropriate
to
modify
the
codification
scheme,
sampling,
precision
and
quality
requirements.
Angesichts
der
aufgrund
der
Verordnung
(EG)
Nr.
452/2008
bereitzustellenden
Informationen,
der
erforderlichen
Verbesserung
der
Qualität
der
Ergebnisse
über
die
betriebliche
Bildung
sowie
der
notwendigen
Verringerung
der
Belastung
der
Unternehmen
durch
die
Statistik
ist
es
angemessen,
das
Kodierungsschema,
die
Stichprobenverfahren
sowie
die
Genauigkeits-
und
Qualitätsanforderungen
zu
ändern.
DGT v2019
The
use
of
standard
scales
of
unit
costs,
lump
sums
and
flat-rate
financing
should
lead
to
simplification
for
the
beneficiary
and
should
lower
the
administrative
burden
for
all
ESF
project
partners.
Die
Verwendung
von
standardisierten
Einheitskosten,
Pauschalfinanzierungen
und
Pauschalsatzfinanzierung
sollte
zu
einer
Vereinfachung
für
den
Begünstigten
und
einer
Reduzierung
des
Verwaltungsaufwand
s
für
alle
ESF-Projektpartner
führen.
DGT v2019
The
spectrum
inventory
should
be
constructed
progressively
in
order
to
lower
the
administrative
burden
on
the
Member
States
while
some
prioritisation
is
necessary
depending
on
the
type
of
use,
by
focusing
first
on
the
bands
identified
in
Article
6
of
the
Decision
No
243/2012/EU
and
the
bands
relating
to
Union
policies
identified
in
Article
8
of
that
Decision.
Die
Bestandsaufnahme
der
Frequenzen
sollte
schrittweise
vorgenommen
werden,
um
den
Verwaltungsaufwand
für
die
Mitgliedstaaten
gering
zu
halten
und
gleichzeitig
die
notwendigen
Prioritäten
abhängig
von
der
Nutzungsart
zu
setzen,
indem
zuerst
die
in
Artikel
6
des
Beschlusses
Nr.
243/2012/EU
genannten
Frequenzbänder
und
die
mit
Politikbereichen
der
EU
zusammenhängenden
Bänder
gemäß
Artikel
8
des
Beschlusses
in
den
Vordergrund
gestellt
werden.
DGT v2019
Firstly,
Member
States
should
pursue
fiscal
consolidation
and
reduce
public
debt
levels
at
a
faster
pace:
this
will
lower
the
future
interest
burden,
and
thus
partly
offset
increased
public
spending
on
pension
and
health
care.
Erstens
sollten
die
Mitgliedstaaten
ihre
Haushalte
weiter
konsolidieren
und
ihre
Verschuldung
rascher
abbauen:
dadurch
wird
sich
die
künftige
Zinslast
verringern,
so
dass
die
alterungsbedingten
Mehrausgaben
für
die
Alters-
und
Gesundheitsversorgung
zu
einem
Teil
ausgeglichen
werden.
TildeMODEL v2018
Slovenia
has
also
notified
to
the
Commission
plans
to
lower
the
financial
burden
on
undertakings
in
certain
energy-intensive
sectors,
which
will
benefit
from
a
reduced
levy.
Slowenien
hat
der
Kommission
auch
seine
Plne
bekannt
gegeben,
die
finanzielle
Belastung
von
Unternehmen
in
bestimmten
stromintensiven
Sektoren
zu
verringern,
indem
ihnen
eine
ermigte
Abgabe
eingerumt
wird.
TildeMODEL v2018
Most
Member
States
aim
to
facilitate
start-ups,
lower
the
administrative
burden,
and
expand
business
support
services.
Die
meisten
Mitgliedstaaten
haben
es
sich
zum
Ziel
gemacht,
Unternehmensneugründungen
zu
erleichtern,
den
Verwaltungsaufwand
zu
reduzieren
und
das
Dienstleistungsangebot
zur
Unterstützung
von
Unternehmen
auszubauen.
TildeMODEL v2018
It
is
worth
bearing
in
mind
that
reducing
current
expenditure
costs
will
lower
the
tax
burden
and
thus
increase
economies'
investment
capacity,
which
should
be
conducive
to
job
creation.
Es
darf
nicht
vergessen
werden,
daß
eine
Reduzierung
der
laufenden
staatlichen
Ausgaben,
die
sich
in
einer
geringeren
steuerlichen
Belastung
niederschlägt,
die
Investitionskraft
der
Wirtschaft
erhöht,
was
wiederum
die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
begünstigen
sollte.
TildeMODEL v2018
The
recommendation
to
lower
the
tax
burden
on
labour
was
pursued
by
continuing
the
fiscal
and
contribution
reductions
introduced
in
1998-99,
though
to
a
lesser
degree.
Die
Empfehlung
zur
Verringerung
der
steuerlichen
Belastung
von
Arbeit
wurde
durch
weitere,
wenn
auch
geringer
als
geplante
Senkungen
der
Steuern
und
Abgaben
fortgesetzt,
mit
denen
1998-99
begonnen
wurde.
TildeMODEL v2018
As
a
consequence,
once
a
balanced
budgetary
position
is
attained,
and
without
compromising
the
overall
budgetary
adjustment,
the
Austrian
government
should
adopt
measures
to
lower
the
high
tax
burden,
especially
on
labour.
Sobald
ein
ausgeglichener
Haushalt
erreicht
ist,
sollte
die
österreichische
Regierung
daher
ohne
Gefährdung
der
allgemeinen
Haushaltskonsolidierung
Maßnahmen
zur
steuerlichen
Entlastung
zumal
der
Arbeit
treffen.
TildeMODEL v2018
Analysis
in
the
report
supports
the
strategy
endorsed
by
the
special
European
Council
of
Lisbon
on
the
need
to
lower
the
tax
burden,
especially
on
labour,
as
a
means
to
boost
output
and
employment.
Die
Analyse
in
diesem
Bericht
stützt
die
auf
der
Sondertagung
des
Europäischen
Rats
in
Lissabon
gebilligte
Strategie,
wonach
die
Steuerbelastung,
zumal
der
Arbeit,
als
ein
Mittel
zur
Steigerung
von
Produktion
und
Beschäftigung
verringert
werden
muß.
TildeMODEL v2018
Even
though
taxes
were
cut,
the
strong
cycle
and
the
lower
debt
burden
resulted
in
a
further
increase
in
the
healthy
budget
surplus.
Obwohl
Steuern
gesenkt
wurden,
ließen
die
kräftige
Konjunktur
und
die
geringere
Schuldenbelastung
den
gesunden
Haushaltsüberschuss
weiter
anschwellen.
TildeMODEL v2018
Package
3,
applying
the
prudential
requirements
of
payment
institutions
would
have
the
advantage
that
it
would
lower
the
administrative
burden
as
no
reporting
would
be
required.
Option
3,
d.h.
Übernahme
der
Aufsichtsvorschriften
für
Zahlungsinstitute,
hätte
den
Vorteil,
dass
sich
der
Bürokratieaufwand
verringern
würde,
da
keine
Meldungen
erforderlich
wären.
TildeMODEL v2018
It
is
worth
bearing
in
mind
that
reducing
current
expenditure
by
the
state
will
lower
the
tax
burden
and
thus
increase
economies'
investment
capacity.
Schließlich
ist
zu
bedenken,
daß
eine
Reduzierung
der
laufenden
staatlichen
Ausgaben,
die
zur
Verringerung
der
steuerlichen
Belastung
eingesetzt
wird,
die
Investitionskraft
der
Wirtschaft
erhöht.
TildeMODEL v2018