Translation of "Local realities" in German
This
enhances
the
responsiveness
of
national
policies
to
local
realities.
Dadurch
können
die
nationalen
Politiken
besser
auf
die
örtlichen
Gegebenheiten
abgestimmt
werden.
TildeMODEL v2018
These
theories,
however,
fail
to
reflect
local
realities.
Diese
Theorien
jedoch
gehen
an
den
lokalen
Realitäten
vorbei.
News-Commentary v14
Our
people
know
the
local
realities.
Unsere
Leute
kennen
die
örtlichen
Gegegebenheiten.
ParaCrawl v7.1
Allow
the
traveler
to
discover
local
realities
in
the
man
meaning
Unter
Berücksichtigung
der
Reisende
auf
die
lokalen
Gegebenheiten
im
menschlichen
Sinn
zu
entdecken.
ParaCrawl v7.1
You
should
be
able
to
cope
with
the
local
realities.
Jeder
Teilnehmer
bringt
genügend
Flexibilität
mit,
um
sich
den
lokalen
Gegebenheiten
anzupassen.
ParaCrawl v7.1
Every
drought
must
therefore
be
confronted
locally,
addressing
local
realities.
Daher
gilt
es,
jede
Dürre
lokal
und
unter
Berücksichtigung
der
lokalen
Realitäten
zu
bekämpfen.
News-Commentary v14
However,
adaptation
is
context
specific,
requiring
‘bottom-up’
measures
that
reflect
local
realities.
Allerdings
ist
Anpassung
kontextspezifisch
und
erfordert
‚bottom-up‘-Maßnahmen,
die
an
die
lokalen
Gegebenheiten
angepasst
werden.
ParaCrawl v7.1
Again
confirms,
the
WPX
contest
is
for
the
local
realities
best
race
format.
Wieder
einmal
bestätigt,
der
WPX
Wettbewerb
ist
das
beste
Format
des
lokalen
Gegebenheiten
Rennen.
ParaCrawl v7.1
But
the
question
of
Palestine
and
the
Arab-Israel
situation
are
more
deeply
rooted
in
local
realities.
Aber
die
Palästina-Frage
und
die
arabisch-israelische
Situation
ist
mehr
in
den
lokalen
Realitäten
tief
verwurzelt.
ParaCrawl v7.1
Film
heritage,
through
its
ability
to
represent
diverse
national
and
local
cultural
realities
and
to
spread
Europe’s
historical
memory
–
not
to
mention
its
educational
role
–
is
a
useful
tool
for
strengthening
Europe’s
cultural
dimension
and
common
historical
identity.
Das
Filmerbe
ist
aufgrund
seiner
Fähigkeit,
die
unterschiedlichen
nationalen
und
lokalen
kulturellen
Gegebenheiten
darzustellen
und
das
europäische
Geschichtsbewusstsein
zu
verbreiten
–
sowie
wegen
seiner
erzieherischen
Funktion
–
ein
hilfreiches
Instrument
zur
Stärkung
der
europäischen
Dimension
der
Kultur
und
der
gemeinsamen
historischen
Identität.
Europarl v8
The
third
point
relates
to
stepping
up
European
efforts
in
its
regional
work
and
in
the
new
regulatory
areas
which
are
being
established
throughout
the
world
in
order
to
adapt
the
promotion
of
core
labour
standards
to
local
realities.
Der
dritte
Punkt
bezieht
sich
auf
die
Entwicklung
der
europäischen
Politik
im
Hinblick
auf
regionale
Aktionen
und
neue
Regulierungsräume,
die
weltweit
errichtet
werden,
um
eine
bessere
Anpassung
an
die
Gegebenheiten
vor
Ort
sicherzustellen.
Europarl v8
It
would
be
a
very
illiberal
doctrine
to
say
that
liberalisation
should
be
pursued
in
an
inflexible
way,
insensitive
to
local
realities.
Es
wäre
eine
sehr
engstirnige
Doktrin
zu
sagen,
Liberalisierung
sollte
unflexibel
gehandhabt
werden,
losgelöst
von
den
örtlichen
Gegebenheiten.
Europarl v8
If
Member
States
drag
their
feet
in
transposing
Community
law
into
national
law,
if
disputes
have
multiplied
in
number,
it
is
because
European
regulation
is
often
restrictive,
finicky,
unsuited
to
local
realities
and
far
removed
from
the
worries
of
our
fellow
citizens,
that
is,
when
it
is
not
directly
opposed
to
their
will
and
our
republican
principles.
Wenn
die
Mitgliedstaaten
nur
widerwillig
das
Gemeinschaftsrecht
in
nationales
Recht
umsetzen,
wenn
sich
die
Streitsachen
häufen,
dann
ist
dies
darauf
zurückzuführen,
dass
das
europäische
Regelwerk
oftmals
als
lästig
und
pedantisch
empfunden
wird
und
den
lokalen
Realitäten
sowie
den
Bedürfnissen
unserer
Mitbürger
nicht
gerecht
wird,
ja
vielfach
sogar
ihren
Anliegen
und
dem
republikanischen
Grundsatz
direkt
zuwiderläuft.
Europarl v8
It
is
exactly
such
local
realities
that
the
Commission
needs
to
reflect
more
and
more
on
the
implementation
of
what
is
too
often
rigid
dogma
on
State
aid
and
indeed
on
other
policies
affecting
the
European
Union.
Die
Kommission
sollte
sich
weitaus
mehr
mit
solchen
lokalen
Gegebenheiten
befassen,
wenn
sie
ihre
oftmals
zu
dogmatische
staatliche
Beihilfepolitik
sowie
andere
politische
Strategien
der
Europäischen
Union
umsetzt.
Europarl v8
The
best
plans
combine
national
ambitions
with
recognition
of
local
economic
realities
and
include
priorities
and
trade-offs
that
allow
governments
at
all
levels
to
be
flexible
with
implementation.
Die
besten
Pläne
kombinieren
nationale
Zielvorgaben
mit
der
Anerkennung
lokaler
wirtschaftlicher
Gegebenheiten
und
definieren
Prioritäten
und
Kompromissmöglichkeiten,
die
den
Regierungen
auf
allen
Ebenen
Flexibilität
in
der
Umsetzung
ermöglichen.
News-Commentary v14
Reforms
designed
without
adequate
regard
to
local
realities
and
domestic
politics
have
often
produced
unintended
consequences
or
backfired.
Sind
die
Reformen
nicht
richtig
auf
die
Gegebenheiten
vor
Ort
hin
entworfen
und
berücksichtigen
nicht
die
politische
Situation
im
Land,
dann
zeitigen
sie
unbeabsichtigte
Folgen
oder
gehen
nach
hinten
los.
News-Commentary v14
With
this
in
mind,
JCCs
would
benefit
greatly
from
stronger
backing
and
closer
cooperation
with
the
Commission,
the
Council
and
the
EP,
ensuring
that
key
concerns
about
the
local
realities
of
accession,
stemming
from
the
civil
and
social
dialogue
in
the
countries,
may
be
heard
in
all
relevant
policy-making
arenas.
Angesichts
dessen
würden
die
GBA
in
hohem
Maße
von
einer
stärkeren
Unterstützung
durch
und
einer
engeren
Zusammenarbeit
mit
Kommission,
Rat
und
EP
profitieren
und
es
ermöglichen,
dass
die
wichtigsten
Bedenken
hinsichtlich
der
lokalen
Aspekte
des
Beitritts
im
Rahmen
des
zivilen
und
sozialen
Dialogs
in
den
Ländern
auf
sämtlichen
relevanten
politischen
Schauplätzen
Berücksichtigung
finden.
TildeMODEL v2018
When
consulting
the
RACs,
the
Commission
is
looking
in
particular
for
practical
comments
which
can
help
it
take
more
effective
account
of
regional
and
local
realities,
or
those
linked
to
specific
fisheries.
Bei
der
Anhörung
der
regionalen
Beiräte
ist
der
Kommission
insbesondere
daran
gelegen,
Bemerkungen
zu
praktischen
Problemen
zu
erhalten,
um
regionalen
und
lokalen
Gegebenheiten
bzw.
Aspekten,
die
mit
spezifischen
Fischereien
zusammenhängen,
besser
Rechnung
tragen
zu
können.
TildeMODEL v2018
In
addition,
information
and
messages
must
be
geared
to
local
realities,
languages
and
perceptions
and
to
the
specific
interests
and
concerns
of
the
various
target
groups.
Außerdem
müssen
die
Informationen
und
Botschaften
den
jeweiligen
Realitäten,
Sprachen
und
Wahrnehmungen
vor
Ort
angepasst
sein
und
auf
die
besonderen
Interessen
und
Anliegen
der
einzelnen
Zielgruppen
eingehen.
TildeMODEL v2018
While
this
is
particularly
relevant
for
some
types
of
considerations
(for
example,
some
social
requirements)
because
they
are
more
likely
to
be
rooted
in
the
national,
regional
or
even
local
realities,
it
is
also
true
for
other
policy
considerations
such
as
environmental
issues.
Dies
gilt
insbesondere
für
Bereiche
(wie
z.
B.
einige
soziale
Anforderungen),
die
stärker
in
nationalen,
regionalen
oder
sogar
lokalen
Realitäten
verankert
sind,
ist
aber
auch
für
andere
politische
Erwägungen,
z.
B.
im
Umweltbereich,
relevant.
TildeMODEL v2018
This
approach
is
needed
not
only
because
dispute
resolution
entities
are
more
effective
when
based
on
local
realities,
but
also
with
a
view
to
leaving
Member
States
the
necessary
margin
for
deciding
how
best
to
fulfil
their
obligation.
Dies
ist
nicht
nur
deshalb
notwendig,
weil
solche
Stellen
effektiver
sind,
wenn
sie
auf
örtlichen
Realitäten
beruhen,
sondern
auch,
um
den
Mitgliedstaaten
den
erforderlichen
Entscheidungsspielraum
bei
der
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
zu
belassen.
TildeMODEL v2018
Information
for
the
general
public
will
be
fed
locally
by
the
Representations
in
their
language(s)
and
tailored
to
local
needs
and
realities.
Die
Informationen
für
die
breite
Öffentlichkeit
werden
lokal
von
den
Vertretungen
in
ihrer/ihren
Landessprache(n)
eingegeben
und
auf
die
lokalen
Bedürfnisse
und
Verhältnisse
zugeschnitten.
TildeMODEL v2018
A
key
reason
for
the
unsustainable
management
of
water
provision
and
food
systems
in
the
Mediterranean
area
is
the
lack
of
a
set
of
common
innovative
solutions
that
are
adapted
to
the
local
realities
of
the
region
and
easily
transferable
across
it,
and
have
been
fully
piloted
and
demonstrated
on
the
ground.
Ein
ausschlaggebender
Grund
für
die
nicht
nachhaltige
Wasser-
und
Lebensmittelversorgung
im
Mittelmeerraum
liegt
darin,
dass
es
an
einem
Paket
gemeinsamer
innovativer
Lösungen
fehlt,
die
für
die
dortigen
Realitäten
geeignet
sind,
sich
leicht
in
der
Region
übertragen
lassen,
vollständig
erprobt
wurden
und
sich
vor
Ort
bewährt
haben.
TildeMODEL v2018